Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया

Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall

अथास्य सशरं चाप पुनश्चिच्छेद मारिष | सारथिं च शरेणास्य भृशं मर्मस्वताडयत्‌,आर्य! तत्पश्चात्‌ बाणसहित उनके धनुषको काट दिया और एक बाणद्वारा उनके सारथिके मर्मस्थानोंमें गहरी चोट पहुँचायी

athāsya saśaraṃ cāpa punaś ciccheda māriṣa | sārathiṃ ca śareṇāsya bhṛśaṃ marmasv atāḍayat ||

ಆಮೇಲೆ, ಆರ್ಯಾ! ಅವನು ಬಾಣಸಹಿತ ಅವನ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕತ್ತರಿಸಿ, ಒಂದೇ ಬಾಣದಿಂದ ಅವನ ಸಾರಥಿಯ ಮರ್ಮಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಭಾರಿಯಾಗಿ ಹೊಡೆದನು।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सशरम्together with arrows
सशरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-शर
Formneuter, accusative, singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
Formneuter, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
चिच्छेदcut/broke
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
मारिषO noble one / sir
मारिष:
TypeNoun (vocative address)
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, singular
अस्यof him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
भृशम्severely
भृशम्:
TypeIndeclinable (adverb)
Rootभृशम्
मर्मसुin the vital spots
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
Formneuter, locative, plural
अताडयत्struck
अताडयत्:
TypeVerb
Rootतड्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (cāpa)
A
arrow (śara)
C
charioteer (sārathi)
V
vital spots (marma)