Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

अज्ञातवासं वसता विराटनगरे तदा | द्रौपद्या: प्रियकामेन केवलं बाहुसंश्रयात्‌

ajñātavāsaṃ vasatā virāṭanagare tadā | draupadyāḥ priyakāmena kevalaṃ bāhusaṃśrayāt ||

ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿರಾಟನಗರದಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾಸದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ದ್ರೌಪದಿಯನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಬೇಕೆಂಬ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಅವನು ಕೇವಲ ತನ್ನ ಭುಜಬಲವನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿದನು.

अज्ञातवासम्the incognito residence (period of living unknown)
अज्ञातवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootअज्ञातवास
FormMasculine, Accusative, Singular
वसताby (him) dwelling / while dwelling
वसता:
Karana
TypeVerb
Rootवस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विराटनगरेin the city of Virāṭa
विराटनगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराटनगर
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रियकामेनby one desiring what is dear (to her) / by a wish to please her
प्रियकामेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रियकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
केवलम्only, merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
बाहुसंश्रयात्from reliance on (his) arms / from taking refuge in his arms
बाहुसंश्रयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाहुसंश्रय
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Draupadī
V
Virāṭa (place/kingdom)
V
Virāṭanagara (city)