कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
धर्मार्थकामं संयुक्त त्रिवेणुं दारु बन्धुरम् । ओषधीर्वीरुधश्चैव घण्टा: पुष्पफलोपगा:,त्रिवेणु-तुल्य धर्म, अर्थ और काम--तीनोंको संयुक्त करके रथकी बैठक बनाया। फल और फूलोंसे युक्त ओषधियों एवं लताओंको घण्टाका रूप दिया
dharmārthakāmaṃ saṃyuktaṃ triveṇuṃ dāru-bandhuram | oṣadhīr vīrudhaś caiva ghaṇṭāḥ puṣpaphalopagāḥ |
ದುರ್ಯೋಧನನು ಹೇಳಿದನು— ಧರ್ಮ, ಅರ್ಥ, ಕಾಮ—ತ್ರಿವೇಣುವಿನಂತೆ ಈ ಮೂರನ್ನೂ ಒಂದಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ, ದಾರುಬಂಧದಿಂದ ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿ, ನಾನು ರಥದ ಆಸನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದೆ. ಹೂವು-ಹಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ಔಷಧಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಳ್ಳಿಗಳನ್ನು ಗಂಟೆಗಳ ರೂಪದ ಅಲಂಕಾರಗಳಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ.
दुर्योधन उवाच
The verse uses a crafted image to suggest that human aims—dharma (moral order), artha (power/prosperity), and kāma (desire)—can be ‘woven together’ into a single structure. In the Mahābhārata’s ethical horizon, this raises a tension: when such aims are blended without dharma governing the others, splendour and ingenuity may still serve a flawed purpose.
Duryodhana describes an act of symbolic construction and ornamentation connected with a chariot: he imagines the triad of dharma-artha-kāma as a threefold braid forming the seat, and he fashions bell-like decorations from flowering, fruit-bearing herbs and vines—projecting royal magnificence and deliberate design amid the war setting.