Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

यथा हास्य भुजीौ पीनौ नागराजकरोपमौ,राजेन्द्र! गजराजके शुण्डदण्डके समान जैसी इसकी मोटी भुजाएँ हैं तथा समस्त शत्रुओंका संहार करनेमें समर्थ जैसा इसका विशाल वक्ष:स्थल है, उससे सूचित होता है कि परशुरामजीका यह प्रतापी शिष्य महामनस्वी धर्मात्मा वैकर्तन कर्ण कोई प्राकृत पुरुष नहीं है

yathā hāsya bhujau pīnau nāgarāja-karopamau, rājendra! gajarāja-ke śuṇḍa-daṇḍa-ke samāna; jaisī isakī moṭī bhujāeṁ haiṁ tathā samasta śatruoṁ kā saṁhāra karane meṁ samartha jaisā isakā viśāla vakṣaḥsthala hai, usase sūcita hotā hai ki paraśurāma-jī kā yaha pratāpī śiṣya mahāmanasvī dharmātmā vaikartana karṇa koī prākṛta puruṣa nahīṁ hai.

ದುರ್ಯೋಧನನು ಹೇಳಿದನು—ಇವನ ಭುಜಗಳು ದಪ್ಪವೂ ಬಲಿಷ್ಠವೂ ಆಗಿವೆ; ನಾಗರಾಜನ ಮುಂಭುಜಗಳಂತೆ, ಗಜರಾಜನ ಶುಂಡದಂಡದಂತೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಇವನ ವಿಶಾಲ ವಕ್ಷಸ್ಥಲವು ಸಮಸ್ತ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥವೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಲಕ್ಷಣಗಳಿಂದ ತಿಳಿಯುವುದು—ಪರಶುರಾಮನ ಪ್ರತಾಪಶಾಲಿ ಶಿಷ್ಯನಾದ ಮಹಾತ್ಮ ಧರ್ಮಾತ್ಮ ವೈಕರ್ತನ ಕರ್ಣನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪುರುಷನಲ್ಲ।

यथाjust as / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof this (man)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
भुजौtwo arms
भुजौ:
Karta
TypeNoun
Rootभुज
Formmasculine, nominative, dual
पीनौthick, stout
पीनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपीन
Formmasculine, nominative, dual
नागराज-कर-उपमौcomparable to the hands (trunks) of the king of serpents
नागराज-कर-उपमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम (प्रातिपदिक: उपम) / उपमा (sense)
Formmasculine, nominative, dual
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
गजराजक-शुण्ड-दण्डक-समानाequal to the trunk-staff of the king of elephants
गजराजक-शुण्ड-दण्डक-समाना:
Karta
TypeAdjective
Rootसमान
Formfeminine, nominative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Karna (Vaikartana)
P
Parashurama
N
Nāgarāja (king of serpents)
G
Gajarāja (king of elephants)

Educational Q&A

External signs of strength and discipline are used to infer inner excellence: Duryodhana reads Karna’s bodily marks as evidence of extraordinary training and destiny, framing him as a dharmic, formidable ally—while also hinting at how power and loyalty can be ethically complex in war.

In the Karna Parva battle context, Duryodhana extols Karna’s exceptional might—comparing his arms to a serpent-king’s forearms and an elephant-king’s trunk—and concludes that Parashurama’s disciple Karna is no ordinary warrior, thereby bolstering confidence in their side.