Shloka 306

मृतस्तस्यां परिक्षिप्तस्तादृशेनैव जज्ञिवान्‌ जो दैत्य जिस रूप और जैसे वेषमें रहता था, मरनेपर उस बावड़ीमें डालनेके पश्चात्‌ वैसे ही रूप और वेषसे सम्पन्न होकर प्रकट हो जाता था

mṛtastasyāṃ parikṣiptastādṛśenaiva jajñivān | yo daityaḥ yas rūpa aur jaise veṣameṃ rahatā thā, maraṇepara us bāvaṛīmeṃ ḍālneke paścāt vaise hī rūpa aur veṣase sampanna hokara prakaṭa ho jātā thā ||

ದುರ್ಯೋಧನನು ಹೇಳಿದನು— ಆ ದೈತ್ಯನು ಯಾವ ರೂಪದಲ್ಲೂ ಯಾವ ವೇಷದಲ್ಲೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನೋ, ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅದೇ ಬಾವಿಗೆ ಎಸೆದರೂ ಅದೇ ರೂಪ-ವೇಷದಿಂದಲೇ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದನು.

मृतःdead
मृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत (√मृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्याम्in that (place)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
परिक्षिप्तःthrown in / cast around (into)
परिक्षिप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिक्षिप्त (परि+√क्षिप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तादृशेनwith such (a form)
तादृशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जज्ञिवान्having been born / reappearing (born again)
जज्ञिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootजज्ञिवस् (√जन्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect (Liṭ) participle, Parasmaipada (active sense)

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Daitya (demon)
W
Well (bāvaṛī/kūpa)

Educational Q&A

The verse highlights that some destructive forces persist through repeated re-manifestation, especially when they rely on disguise and deception; therefore, ethical vigilance and correct discernment are as necessary as physical defeat.

Duryodhana describes a demon-like being who, even after being killed and thrown into a well, reappears again with the same appearance and disguise, implying an uncanny cycle of return.