Shloka 27

उत्तमौजा युयुत्सुश्न यमौ पार्षत एव च | चेदिकारूषमत्स्यानां केकयानां च यद्‌ बलम्‌,इसके बाद दुन्तीपुत्रोंकी सेनाके सभी प्रमुख वीर कर्णको पीड़ा देने लगे। युधामन्यु, शिखण्डी, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, प्रभद्रकगण, उत्तमौजा, युयुत्सु, नकुल-सहदेव, धृष्टद्युम्न, चेदि, कारूष, मत्स्य और केकय देशोंकी सेनाएँ, बलवान्‌ चेकितान तथा उत्तम व्रतका पालन करनेवाले धर्मराज युधिष्ठटिर--ये भयंकर पराक्रम प्रकट करनेवाले रथी, घुड़सवार, हाथीसवार और पैदल सैनिकोंद्वारा रणभूमिमें कर्णको चारों ओरसे घेरकर उसके ऊपर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे। सभी भयंकर वचन बोलते हुए वहाँ कर्णके वधका निश्चय कर चुके थे

uttamaujā yuyutsuś ca yamau pārṣata eva ca | cedikārūṣamatsyānāṁ kekayānāṁ ca yad balam |

ಉತ್ತಮೌಜ, ಯುಯುತ್ಸು, ಯಮಜರು (ನಕುಲ-ಸಹದೇವರು) ಮತ್ತು ಪಾರ್ಷತ (ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನ) ಸಹ—ಚೇದಿ, ಕಾರೂಷ, ಮತ್ಸ್ಯ ಮತ್ತು ಕೇಕಯರ ಸೇನಾಬಲದೊಂದಿಗೆ—ಎಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಮುನ್ನುಗ್ಗಿದರು।

उत्तमौजाःUttamaujas (a warrior)
उत्तमौजाः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तमौजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुत्सुःYuyutsu
युयुत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
पार्षतःthe son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
चेदिof the Cedis
चेदि:
TypeNoun
Rootचेदि
FormNeuter, Genitive, Plural
कारूषof the Karushas
कारूष:
TypeNoun
Rootकारूष
FormMasculine, Genitive, Plural
मत्स्यानाम्of the Matsyas
मत्स्यानाम्:
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Plural
केकयानाम्of the Kekayas
केकयानाम्:
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्army/force/strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
U
Uttamaujā
Y
Yuyutsu
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
C
Cedi (people/kingdom)
K
Kāruṣa (people/region)
M
Matsya (people/kingdom)
K
Kekaya (people/kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights the collective force of dharma-aligned allies acting with unified intent in war. Ethically, it underscores how outcomes in the Kurukṣetra conflict are shaped not only by individual prowess but by coalition, resolve, and the momentum of accumulated choices—here converging upon Karṇa, a great warrior bound by loyalty and prior commitments.

Sañjaya lists key Pāṇḍava-side warriors and allied contingents (Cedi, Kāruṣa, Matsya, Kekaya) as they converge in battle. Their combined strength presses in around Karṇa, indicating a coordinated attempt to overwhelm him through encirclement and concentrated attack.