Shloka 22

ततो दुर्योधनो राजा शक्ति चिक्षेप भारत

tato duryodhano rājā śaktiṃ cikṣepa bhārata

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆಮೇಲೆ, ಓ ಭಾರತವಂಶಜನೇ! ರಾಜ ದುರ್ಯೋಧನನು ಶಕ್ತಿ-ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಎಸೆದನು; ಅಲ್ಲಿ ರಾಜಬಲವು ಸಂಯಮ ಅಥವಾ ಸಂಧಾನವಲ್ಲ, ಪ್ರಾಣಾಂತಿಕ ಬಲಪ್ರಯೋಗವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಯಿತು।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे)
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्तिम्a spear, javelin
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चिक्षेपthrew, hurled
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
D
Dhritarashtra (implied by address 'Bhārata')
Ś
śakti (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the pressure of war, kings may choose escalation through force. It invites reflection on dharma in conflict: power and duty can be exercised, yet each violent choice carries ethical weight and consequences.

Sanjaya reports that Duryodhana, the Kaurava king, throws a śakti (a spear-like missile weapon). The line marks a decisive, aggressive action within the ongoing battle sequence.