Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
तस्य कर्णो धनुश्छित्त्वा स्वर्णपुडुखै: शिलाशितै: । त्रिंशता परमेष्वास: शरै: पाण्डवमार्दयत्,तब महाथधनुर्धर कर्णने शिलापर तेज किये हुए स्वर्णमय पंखवाले बाणोंसे नकुलके धनुषको काटकर उन्हें तीस बाणोंसे पीड़ित कर दिया
tasya karṇo dhanuś chittvā svarṇapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ | triṃśatā parameṣvāsaḥ śaraiḥ pāṇḍavam ārdayat ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ಆಗ ಪರಮ ಧನುರ್ಧರ ಕರ್ಣನು, ಕಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ಚಿನ್ನದ ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅವನ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ನಂತರ ಮೂವತ್ತು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಆ ಪಾಂಡವನನ್ನು (ನಕುಲನನ್ನು) ಕಾಡಿದನು.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: mastery of skill, decisive action, and unwavering resolve. Ethically, it reflects the epic’s realism—war rewards precision and initiative, while the narrator (Sañjaya) frames events without moralizing, leaving judgment to the broader dharma-discourse of the Mahābhārata.
Karna breaks his opponent’s bow using sharp, golden-fletched arrows and immediately follows up by striking the Pāṇḍava (understood here as Nakula) with thirty arrows, intensifying the pressure and demonstrating tactical dominance.