Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pāṇḍya-vadha-anantaram Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Response and the Renewed Battle

चर्माणि वर्माणि मनोरमाणि प्रियाणि सर्वाणि शिरांसि चैव । चिच्छेद पार्थों द्विषतां सुयुक्त- बणि: स्थितानामपराड्मुखानाम्‌,कुन्तीकुमार अर्जुनने उत्तम रीतिसे छोड़े गये बाणोंद्वारा युद्धमें पीठ न दिखाकर सामने खड़े हुए शत्रुओंके धनुष, बाण, तरकस, प्रत्यंचा, हाथ, भुजा, हाथमें रखे हुए शस्त्र, छत्र, ध्वज, अश्व, रथ, ईषादण्ड, वस्त्र, माला, आभूषण, ढाल, सुन्दर कवच, समस्त प्रिय वस्तु तथा मस्तक--इन सबको काट डाला

carmāṇi varmāṇi manoramāṇi priyāṇi sarvāṇi śirāṃsi caiva | ciccheda pārtho dviṣatāṃ suyukta-bāṇiḥ sthitānām aparāṅmukhānām ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆಮೇಲೆ ಸುಯುಕ್ತ, ಅಚೂಕ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪಾರ್ಥನು, ಬೆನ್ನು ತೋರದೆ ಎದುರು ನಿಂತಿದ್ದ ಶತ್ರುಗಳ ಚರ್ಮಾಣಿಗಳು (ಢಾಲುಗಳು), ಮನೋಹರ ವರ್ಮಗಳು, ಪ್ರಿಯ ವಸ್ತುಗಳು, ಹಾಗೆಯೇ ಅವರ ಶಿರಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ಕತ್ತರಿಸಿದನು.

चर्माणिhides/leathers
चर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्माणिarmours
वर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
मनोरमाणिbeautiful/charming
मनोरमाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोरम
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रियाणिdear/cherished
प्रियाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चिच्छेदcut asunder
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सुयुक्तबाणिःwhose arrows were well-aimed/skillfully shot
सुयुक्तबाणिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुयुक्तबाणिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितानाम्of those standing
स्थितानाम्:
TypeAdjective
Rootस्थित
FormMasculine, Genitive, Plural
अपराङ्मुखानाम्of those not turned away (facing him)
अपराङ्मुखानाम्:
TypeAdjective
Rootअपराङ्मुख
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
E
enemies (dviṣat)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic: opponents who do not flee (aparāṅmukha) are acknowledged as standing courageously, yet the warrior’s duty still drives decisive action. It reflects kṣatriya-dharma—valor, steadfastness, and lethal competence—while implicitly reminding the reader of war’s harsh moral cost.

Sañjaya narrates Arjuna’s onslaught: with expertly aimed arrows he severs the enemies’ defenses (shields, armor) and even their heads, emphasizing both Arjuna’s prowess and the intensity of the fighting in the Karṇa Parva.