Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

दुःशासननिग्रहः—द्रोणधृष्टद्युम्नयुद्धप्रसङ्गः

Rebuke of Duḥśāsana; Context of the Droṇa–Dhṛṣṭadyumna Combat

ताभ्यां तत्र शरैर्मुक्तिरन्तरिक्षं दिशस्तथा । अभवत् संवृतं सर्व न प्राज्ञायत किंचन,उन दोनों भाइयोंके छोड़े हुए बाणोंसे वहाँ आकाश और दिशाएँ--सब कुछ व्याप्त हो गया। कुछ भी सूझ नहीं पड़ता था

tābhyāṃ tatra śarair muktir antarīkṣaṃ diśas tathā | abhavat saṃvṛtaṃ sarvaṃ na prājñāyata kiṃcana ||

ಆ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರು ಬಿಡಿಸಿದ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ಆಕಾಶವೂ ದಿಕ್ಕುಗಳೂ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುಚ್ಚಿಹೋಯಿತು; ಏನೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ.

ताभ्याम्by those two (brothers)
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुक्तिःrelease/discharge (of arrows)
मुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
अन्तरिक्षम्the sky/space
अन्तरिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
संवृतम्covered/enveloped
संवृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राज्ञायतwas perceived/was known
प्राज्ञायत:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Passive (Karmani)
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two brothers (tābhyām)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores how unchecked martial fury can overwhelm discernment: when violence intensifies, even basic perception fails, symbolizing the moral and cognitive fog that war spreads over all directions of life.

Sañjaya reports that two brothers are exchanging or unleashing a dense volley of arrows, so thick that the sky and all quarters appear covered, and observers cannot see or distinguish anything clearly on the battlefield.