Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च

Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha

तत्‌ तथा तव पुत्रस्य सैन्यं युधि परंतप । प्रभग्नं द्रतमाविग्नमतीव शरपीडितम्‌,शत्रुओंको संताप देनेवाले नरेश! इस प्रकार उस युद्धस्थलमें अर्जुनके बाणोंसे पीड़ित हुई आपके पुत्रकी सेनाके पाँव उखड़ गये और वह अत्यन्त उद्विग्न हो तुरंत ही वहाँसे भाग चली

tat tathā tava putrasya sainyaṃ yudhi parantapa | prabhagnaṃ drutam āvignam atīva śarapīḍitam ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಶತ್ರುಸಂತಾಪಕ ರಾಜನೇ! ಆ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಜುನನ ಬಾಣವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ತೀವ್ರವಾಗಿ ಪೀಡಿತವಾದ ನಿನ್ನ ಪುತ್ರನ ಸೇನೆ ಚೂರಾಗಿ ಚದುರಿ, ಅತ್ಯಂತ ವ್ಯಗ್ರವಾಗಿ ಕಾಲು ನಿಲ್ಲದೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಅಲ್ಲಿಂದ ಓಡಿ ಹೋಯಿತು।

तत्that (thing/that state)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
TypeAdjective/Participle
Rootप्र-भञ्ज्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable (adverbial)
Rootद्रुत
आविग्नम्agitated, distressed
आविग्नम्:
TypeAdjective/Participle
Rootआ-विग्न
FormNeuter, Nominative, Singular
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
शरपीडितम्tormented by arrows
शरपीडितम्:
TypeAdjective/Participle
Rootशर-पीडित
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address parantapa)
D
Duryodhana (implied by 'your son')
K
Kaurava army
A
Arjuna (implied as the source of the arrows in the narrative context)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly collective strength collapses when morale breaks: even a large force, once shaken by superior skill and sustained pressure, becomes ‘prabhagna’ (routed) and ‘āvigna’ (distressed). Ethically, it underscores the responsibility of leaders whose choices place armies into situations where fear and suffering spread rapidly.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava host—identified as ‘your son’s army’—has been shattered in battle and, tormented by volleys of arrows (contextually Arjuna’s), becomes highly agitated and flees in haste.