Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

जयद्रथवध-प्रतिज्ञा

Arjuna’s Vow to Neutralize Jayadratha

(एष जित्वा कृपं शल्यं राजानं च सुयोधनम्‌ | द्रोणं द्रौर्णिं महेष्वासं तथैवान्यान्‌ महारथान्‌ ।।) द्रोणानीकमसम्बाधं मम प्रियचिकीर्षया । (हत्वा शत्रुगणान्‌ वीरानेष शेते निपातित:ः । कृतास्त्रान्‌ युद्धकुशलान्‌ महेष्वासान्‌ महारथान्‌ ।। कुलशीलगुणैर्युक्ताछ्छूरान्‌ विख्यातपौरुषान्‌ । द्रोणेन विहितं व्यूहमभेद्यममरैरपि ।। अदृष्टपूर्वमस्माभि: चक्र चक्रायुधप्रिय: ।) भित्त्वा व्यूहं प्रविष्टोडढसौ गोमध्यमिव केसरी,“अहो! कृपाचार्य, शल्य, राजा दुर्योधन, द्रोणाचार्य, महाधनुर्धर अश्वत्थामा तथा अन्य महारथियोंको जीतकर, मेरा प्रिय करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्यके निर्बाध सैन्यव्यूहको विनष्ट करके वीर शत्रुसमूहोंका संहार करनेके पश्चात्‌ यह पुत्र अभिमन्यु मार गिराया गया और अब रणक्षेत्रमें सो रहा है! जो अस्त्रविद्याके विद्वान, युद्धकुशल, कुल-शील और गुणोंसे युक्त, शूरवीर तथा अपने पराक्रमके लिये प्रसिद्ध थे, उन महाधनुर्धर महारथियोंको परास्त करके देवताओंके लिये भी जिसका भेदन करना असम्भव है तथा हमने जिसे पहले कभी देखातक नहीं था, उस द्रोणनिर्मित चक्रव्यूहका भेदन करके चक्रधारी श्रीकृष्णका प्यारा भानजा वह अभिमन्यु उसके भीतर उसी प्रकार प्रवेश कर गया, जैसे सिंह गौओंके झुंडमें घुस जाता है

sañjaya uvāca |

eṣa jitvā kṛpaṃ śalyaṃ rājānaṃ ca suyodhanam |

droṇaṃ drauṇiṃ maheṣvāsaṃ tathaivānyān mahārathān ||

droṇānīkam asambādhaṃ mama priyacikīrṣayā |

hatvā śatrugaṇān vīrān eṣa śete nipātitaḥ ||

kṛtāstrān yuddhakuśalān maheṣvāsān mahārathān |

kulaśīlaguṇair yuktān śūrān vikhyātapauruṣān ||

droṇena vihitaṃ vyūham abhedyam amarair api |

adṛṣṭapūrvam asmābhiś cakraṃ cakrāyudhapriyaḥ ||

bhittvā vyūhaṃ praviṣṭo ’ḍḍhasau gomadhyam iva kesarī ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಈ ಅಭಿಮನ್ಯು ಕೃಪ, ಶಲ್ಯ, ರಾಜ ಸುಯೋಧನ, ದ್ರೋಣ, ದ್ರೋಣಪುತ್ರ ಮಹಾಧನುರ್ಧರ ಅಶ್ವತ್ಥಾಮ ಹಾಗೂ ಇತರ ಮಹಾರಥಿಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ನನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸಿ ದ್ರೋಣನ ಘನವಾದ, ಅಡ್ಡಿಯಿಲ್ಲದ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ಒಳನುಗ್ಗಿದನು. ವೀರ ಶತ್ರುಗಣಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ ಬಳಿಕ ಈಗ ಅವನು ರಣಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪತನಗೊಂಡು ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಸ್ತ್ರವಿದ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರು, ಯುದ್ಧಕೌಶಲ್ಯಸಂಪನ್ನರು, ಕುಲ-ಶೀಲ-ಗುಣಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತರು, ಶೌರ್ಯಪ್ರಸಿದ್ಧರಾದ ಮಹಾಧನುರ್ಧರ ಮಹಾರಥಿಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ, ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ಭೇದಿಸಲಾಗದು ಎನ್ನಲ್ಪಡುವ, ನಾವು ಹಿಂದೆ ಎಂದೂ ಕಾಣದ ದ್ರೋಣರಚಿತ ಚಕ್ರವ್ಯೂಹವನ್ನು ಅವನು ಭೇದಿಸಿದನು. ಚಕ್ರಧಾರಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದ ಆ ವೀರನು, ಗೋವಿನ ಹಿಂಡಿನೊಳಗೆ ಸಿಂಹ ನುಗ್ಗುವಂತೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು.

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौर्णिम्Drauni (Ashvatthaman)
द्रौर्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
महेष्वासम्great bowman
महेष्वासम्:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणानीकम्Drona's army/formation
द्रोणानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण-अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
असम्बाधम्unobstructed, impenetrable
असम्बाधम्:
TypeAdjective
Rootअसम्बाध
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियचिकीर्षयाwith the desire to do what is dear (to me)
प्रियचिकीर्षया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रिय-चिकीर्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शत्रुगणान्groups of enemies
शत्रुगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-गण
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरान्heroes
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies (reclines)
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
निपातितःfelled, struck down
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
कृतास्त्रान्trained in weapons
कृतास्त्रान्:
TypeAdjective
Rootकृत-अस्त्र
FormMasculine, Accusative, Plural
युद्धकुशलान्skilled in battle
युद्धकुशलान्:
TypeAdjective
Rootयुद्ध-कुशल
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
कुलशीलगुणैःby (his) family, conduct, and virtues
कुलशीलगुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुल-शील-गुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तान्endowed (with)
युक्तान्:
TypeAdjective
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural
शूरान्valiant men
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
विख्यातपौरुषान्famed for prowess
विख्यातपौरुषान्:
TypeAdjective
Rootविख्यात-पौरुष
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणेनby Drona
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
विहितम्arranged, formed
विहितम्:
TypeVerb
Rootवि-धा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
व्यूहम्battle-array
व्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
अभेद्यम्unbreakable, impenetrable
अभेद्यम्:
TypeAdjective
Rootअभेद्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अदृष्टपूर्वम्never seen before
अदृष्टपूर्वम्:
TypeAdjective
Rootअदृष्ट-पूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Plural
चक्रmade/formed
चक्र:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
चक्रायुधप्रियःdear to him whose weapon is the discus (Krishna)
चक्रायुधप्रियः:
TypeAdjective
Rootचक्र-आयुध-प्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
भित्त्वाhaving broken through
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
व्यूहम्the battle-array
व्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त (past active participle in sense; formally PPP), Masculine, Nominative, Singular
उग्रःfierce
उग्रः:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
गौमध्यम्into the midst of cows
गौमध्यम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो-मध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
केसरीa lion
केसरी:
TypeNoun
Rootकेसरी
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Abhimanyu
K
Kripacharya (Kṛpa)
S
Shalya
D
Duryodhana (Suyodhana)
D
Dronacharya (Droṇa)
A
Ashvatthama (Drauṇi)
K
Krishna (Cakrāyudha)
D
Drona’s army/battle-front (Droṇānīka)
C
Chakravyuha (Drona’s formation)
D
Discus (Cakra)
L
Lion (Kesarī)
H
Herd of cattle (Go)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war: extraordinary courage and skill can coexist with tragic vulnerability. Abhimanyu’s righteous zeal and loyalty lead him into an almost ‘unbreakable’ formation; the lament underscores how, in adharma-tinged conflict, even the most virtuous and capable can be brought down, prompting reflection on fairness, duty, and the cost of glory.

Sanjaya reports Abhimanyu’s feat and fall: he breaks into Drona’s famed Chakravyuha, defeats or outmatches leading Kaurava warriors (Kripa, Shalya, Duryodhana, Drona, Ashvatthama, and others), slays many fighters, and yet is ultimately struck down inside the formation. The imagery compares his entry to a lion charging into a herd of cattle.