Droṇācāryaḥ Senāpatiḥ
Droṇa Appointed Commander-in-Chief
कुलसंहननज्ञानैर्बलविक्रमबुद्धिभि: । युक्ता: श्रुतज्ञा धीमन््त आहवेष्वनिवर्तिन:,जो राजा यहाँ मौजूद हैं, वे सभी अपने कुल, शरीर, ज्ञान, बल, पराक्रम और बुद्धिकी दृष्टिसे सेनापति-पदके योग्य हैं। ये सब-के-सब वेदज्ञ, बुद्धिमान् और युद्धसे कभी पीछे न हटनेवाले हैं
kulasaṁhanana-jñānair bala-vikrama-buddhibhiḥ | yuktāḥ śruta-jñā dhīmantā āhaveṣv anivartinaḥ ||
ಇಲ್ಲಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲ ರಾಜರೂ ಕುಲಜ್ಞಾನ, ದೇಹಬಲ, ಜ್ಞಾನ, ಶಕ್ತಿ, ಪರಾಕ್ರಮ ಮತ್ತು ಸುಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಸೇನಾಪತಿ ಪದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯರು. ಇವರೆಲ್ಲ ಶ್ರುತಿ-ವಿದ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಂಡಿತ್ಯ ಹೊಂದಿದವರು, ಧೀಮಂತರು, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ಹಿಂದಿರುಗದವರು.
कर्ण उवाच