द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front
तस्य सेनासमूहस्य मध्ये द्रोण: सुरक्षित: । निहतः पार्षतेनाजी किमन्यद् भागधेयत:,उसी विशाल सेनासमूहके मध्य सुरक्षित हुए द्रोणाचार्यको युद्धस्थलमें धृष्टद्युम्नने मार डाला, इसमें भाग्यके सिवा दूसरा क्या कारण हो सकता है?
tasya senāsamūhasya madhye droṇaḥ surakṣitaḥ | nihataḥ pārṣatenājau kim anyad bhāgadhayataḥ ||
ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನು ಹೇಳಿದನು—ಆ ಮಹಾಸೈನ್ಯಸಮೂಹದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲೇ ಚೆನ್ನಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದ್ರೋಣನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪೃಷತನ ಪುತ್ರನಾದ (ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನನ) ಕೈಯಿಂದ ಹತನಾದನು; ಭಾಗ್ಯವಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೇನು ಕಾರಣ ಇರಬಹುದು?
धृतराष्ट उवाच
The verse frames a shocking reversal—an exceptionally protected warrior falling—as evidence of the overpowering force of destiny (bhāgadhaya). Ethically, it highlights how, in war, human planning and protection can fail, prompting reflection on karma, the limits of control, and the tragic inevitability that often accompanies adharma-driven conflict.
Dhṛtarāṣṭra reacts to the news that Droṇa, positioned amid and guarded by a large Kaurava force, has nevertheless been killed in battle by Dhṛṣṭadyumna (called ‘Pārṣata’). He expresses astonishment and attributes the outcome to fate rather than to any ordinary tactical cause.