निपातयिष्यसे चैतानसुरान् भुवनेश्वर । 'भुवनेश्वर! रुद्र! आप जब इन असुरोंका विनाश कर डालेंगे, तबसे सम्पूर्ण यज्ञकर्मोमें जो पशु (यज्ञके साधनभूत उपकरण) होंगे, वे रुद्रके भाग समझे जायूँगे' ।। स तथोक्तस्तथेत्युक्त्वा देवानां हितकाम्यया
nipātayiṣyase caitān asurān bhuvaneśvara | “bhuvaneśvara! rudra! āpaṃ yadā imān asurān vināśaṃ kariṣyasi, tadā sarveṣu yajñakarmasu ye paśavaḥ (yajñasādhanabhūtā upakaraṇāni) bhaviṣyanti, te rudrabhāgā iti manyiṣyante” || sa tathoktas tathety uktvā devānāṃ hitakāmyayā
ವ್ಯಾಸನು ಹೇಳಿದರು—“ಹೇ ಭುವನೇಶ್ವರ! ನೀನು ಈ ಅಸುರರನ್ನು ನಿಪಾತಮಾಡುವೆ. ಮತ್ತು ಹೇ ರುದ್ರ! ನೀನು ಇವರ ವಿನಾಶವನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಸಮಸ್ತ ಯಜ್ಞಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವ ಪಶುಗಳು (ಯಜ್ಞಸಾಧನರೂಪ ಉಪಕರಣಗಳು) ರುದ್ರನ ಭಾಗವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಡುವವು.” ಹೀಗೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಅವರು ದೇವಹಿತಕಾಮನೆಯಿಂದ “ತಥಾಸ್ತು” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದರು.
व्यास उवाच
The verse frames cosmic and ritual order together: when Rudra destroys forces opposed to the gods, he is accorded a recognized ‘share’ in sacrificial rites. It presents reciprocity between divine protection and ritual entitlement, emphasizing that maintaining dharma includes honoring proper portions (bhāga) within yajña.
Vyāsa narrates a pledge addressed to Rudra: he is to slay certain Asuras, and as a consequence the sacrificial animals/offerings in all yajñas will be counted as Rudra’s portion. Rudra accepts the charge—‘so be it’—motivated by the welfare of the Devas.