Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ज्वलन्तं शूलमुद्रम्य यां दिशं प्रतिपद्यते । तस्यां दिशि विदीर्यन्ते शत्रवों मे महामुने,महामुने! वे जलता हुआ शूल हाथमें लेकर जिस ओर जाते उसी दिशामें मेरे शत्रु विदीर्ण हो जाते थे

arjuna uvāca | jvalantaṁ śūlam udyamya yāṁ diśaṁ pratipadyate | tasyāṁ diśi vidīryante śatravo me mahāmune ||

ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಮಹಾಮುನಿಯೇ! ಅವನು ಜ್ವಲಂತ ಶೂಲವನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಯಾವ ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಮುಂದಾಗುತ್ತಿದ್ದನೋ, ಆ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲೇ ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ಚಿದ್ರವಾಗಿ ಚೂರುಚೂರಾಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಅವನೊಂದಿಗೆ ಚಲಿಸುವ ಆ ಅಪ್ರತಿಹತ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಯುದ್ಧದ ಪ್ರವಾಹವೇ ತಿರುಗುತ್ತಿತ್ತು; ಅಧರ್ಮಿಗಳು ದೈವತೇಜಸ್ಸಿನ ಮುಂದೆ ಕುಸಿದಂತೆ ಕುಸಿಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलत् (धातु: ज्वल्)
FormNeuter, Accusative, Singular
शूलम्spear, trident-like weapon
शूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्यम्य (धातु: उद्-यम्)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
याम्which
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेgoes toward, proceeds
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormPresent (लट्), Third, Singular, Ātmanepada
तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
दिशिin the direction
दिशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Singular
विदीर्यन्तेare torn apart, are split
विदीर्यन्ते:
TypeVerb
Rootवि-√दॄ (दीर्)
FormPresent (लट्), Third, Plural, Passive (कर्मणि)
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
mahāmuni (great sage, addressee)
Ś
śūla (blazing spear/weapon)
D
diś (direction)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming momentum of a divinely empowered warrior in a dharma-yuddha setting: when power is aligned with a higher force or rightful cause, opposition collapses. Ethically, it also underscores the grave consequences of entering an unrighteous path in war—destruction becomes swift and unavoidable.

Arjuna is describing a battlefield phenomenon to a great sage: a figure (implied from context) raises a blazing spear and moves toward a direction, and enemies positioned there are immediately shattered. It conveys awe at a superhuman or divinely backed martial force operating in the conflict.