लोकत्रयविधातारमेकं॑ लोकत्रयाश्रयम् । शुद्धात्मानं भवं भीम॑ं शशाडुककृतशेखरम्,तीनों लोकोंके एकमात्र स्रष्टा, त्रिलोकीके आश्रय, शुद्धात्मा, भव, भीम और चन्द्रमाका मुकुट धारण करनेवाले भी वे ही हैं
lokatrayavidhātāram ekaṁ lokatrayāśrayam | śuddhātmānaṁ bhavaṁ bhīmaṁ śaśāṅkakṛtaśekharam ||
ಅವನೇ ತ್ರಿಲೋಕಗಳ ಏಕೈಕ ವಿಧಾತ, ತ್ರಿಲೋಕಗಳ ಆಶ್ರಯ; ಅವನೇ ಶುದ್ಧಾತ್ಮ, ಭವ, ಭೀಮ, ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನನ್ನು ಶಿಖರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದವನು.
व्यास उवाच
The verse affirms a single supreme refuge and creator of the cosmos—identified through Śiva-epithets—implying that true authority and moral order (dharma) ultimately rest in the divine, not merely in battlefield strength or human agency.
Vyāsa speaks a hymn-like identification of the supreme being as the creator and support of the three worlds, using traditional names and iconographic markers (the moon as a crest) to point to Śiva, thereby framing the surrounding war narrative within a larger cosmic and ethical horizon.