ट्रमाणां शिखराणीव दावदग्धानि मारिष | अश्वव्न्दान्यदृश्यन्त रथवृन्दानि भारत
drumāṇāṃ śikharāṇīva dāvadagdhāni māriṣa | aśvavṛndāny adṛśyanta rathavṛndāni bhārata ||
ಮಾರಿಷನೇ, ಭಾರತನೇ! ಕುದುರೆಗಳ ಗುಂಪುಗಳೂ ರಥಗಳ ಗುಂಪುಗಳೂ ದಾವಾಗ್ನಿಯಿಂದ ದಗ್ಧವಾದ ಪರ್ವತಶಿಖರಗಳಂತೆ ಕಾಣತೊಡಗಿದವು—ಕಪ್ಪಾಗಿಬಿಟ್ಟ, ಮುರಿದ, ಹಿಂದಿನ ಕాంతಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಂತೆ।
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of martial glory: even the proud instruments of power—chariots and horses—can be reduced to charred remnants. It evokes a moral reflection on the cost of war and the impermanence of worldly strength.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the दृश्य (scene) of the battlefield: masses of chariots and horses appear blackened and devastated, compared to treetops scorched by a raging forest-fire, conveying the scale of ruin after intense fighting.