Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall
हतप्रधानं त्विदमार्तरूप॑ परैर्हतोत्साहमनाथमद्य वै । मया कुरूणां परिपाल्यमाहवे बल॑ यथा तेन महात्मना तथा,“आज यह कौरवदल अपने प्रधान सेनापतिके मारे जानेसे अनाथ एवं अत्यन्त पीड़ित हो रहा है। शत्रुओंने इसके उत्साहको नष्ट कर दिया है। इस समय संग्रामभूमिमें मुझे इस कौरवसेनाकी उसी प्रकार रक्षा करनी है, जैसे महात्मा भीष्म किया करते थे
hatapradhānaṃ tvidam ārtarūpaṃ parair hatotsāham anātham adya vai | mayā kurūṇāṃ paripālyam āhave balaṃ yathā tena mahātmanā tathā ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ಇಂದು ಕುರುಸೇನೆ ತನ್ನ ಪ್ರಧಾನ ಸೇನಾಧಿಪತಿ ಹತನಾದ ಕಾರಣ ಅನಾಥದಂತೆ, ಅತ್ಯಂತ ದಯನೀಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬಿದ್ದಿದೆ; ಶತ್ರುಗಳು ಅದರ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಮುರಿದಿದ್ದಾರೆ. ಈಗ ಈ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಕುರುಸೈನ್ಯವನ್ನು ಮಹಾತ್ಮ ಭೀಷ್ಮನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ಕಾಪಾಡಬೇಕು.
संजय उवाच