Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

वन॑ प्रत्राजिताश्षास्म वल्कलाजिनवासस: । अनर्हमाणास्तं भावं॑ त्रयोदश समा: परै:,'परंतु धर्ममें तत्पर रहनेपर भी जो शत्रुओंने अधर्मसे हमारा राज्य छीन लिया, द्रौपदीको सभामें लाकर अपमानित किया तथा हमें वलकल और मृगचर्म पहनाकर तेरह वर्षोके लिये जो वनमें निर्वासित कर दिया, हम वैसे बर्तावके योग्य कदापि नहीं थे

vanaṁ pratrājitāś cāsmā valkalājinavāsasaḥ | anarhamāṇās taṁ bhāvaṁ trayodaśa samāḥ paraiḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಡಿಗೆ ಓಡಿಸಿದರು, ವಲ್ಕಲ ಮತ್ತು ಜಿಂಕೆಯ ಚರ್ಮದ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಲು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದರು; ಶತ್ರುಗಳು ಹದಿಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಹಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದರು—ನಾವು ಅದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹರಲ್ಲದಿದ್ದರೂ.

{'vanam''the forest
{'vanam':
wilderness (place of exile)', 'pratrājitāḥ''driven out
wilderness (place of exile)', 'pratrājitāḥ':
banished', 'ca''and', 'asmāḥ (sma)': 'we (emphatic particle with pronoun sense in context)', 'valkala': 'bark-garment
banished', 'ca':
clothing made from tree bark', 'ājina''deer-skin
clothing made from tree bark', 'ājina':
animal hide used as a garment', 'vāsasaḥ''wearing garments
animal hide used as a garment', 'vāsasaḥ':
clothed in', 'anarhamāṇāḥ''not deserving
clothed in', 'anarhamāṇāḥ':
unworthy (of such treatment)', 'tam bhāvam''that condition/state
unworthy (of such treatment)', 'tam bhāvam':
that humiliating situation', 'trayodaśa''thirteen', 'samāḥ': 'years', 'paraiḥ': 'by others
that humiliating situation', 'trayodaśa':

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the Pāṇḍavas (implied by 'we')
D
Draupadī (from the cited contextual gloss)
E
enemies (paraiḥ)
F
forest (vana)
B
bark-garments (valkala)
D
deer-skins (ājina)

Educational Q&A

The verse contrasts steadfast commitment to dharma with the reality of suffering inflicted through adharma: moral conduct does not guarantee immediate worldly protection, and unjust actions—seizing a kingdom, public humiliation, forced exile—create ethical debt that demands reckoning.

Sañjaya summarizes the Pāṇḍavas’ grievance: despite their dharmic conduct, their enemies wrongfully took their kingdom and compelled them to live as forest-exiles for thirteen years, wearing ascetic bark and deer-skin garments—an undeserved humiliation that frames the later violence of the war.