Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

न हि जानाति बीभत्सुस्तदस्त्र॑ न जनार्दन: | न भीमसेनो न यमौ न च राजा युधिष्ठिर:,“आज मैं जिस अस्त्रका प्रयोग करूँगा, उसे न अर्जुन जानते हैं न श्रीकृष्ण, भीमसेन, नकुल-सहदेव और राजा युधिष्ठिरको भी उसका पता नहीं है। वह दुरात्मा धृष्टट्युम्न, शिखण्डी और सात्यकि भी उसके ज्ञानसे शून्य हैं। कुरुनन्दन! वह तो प्रयोग और उपसंहारसहित केवल मेरे ही पास है

na hi jānāti bībhatsus tad astram na janārdanaḥ | na bhīmaseno na yamau na ca rājā yudhiṣṭhiraḥ |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— “ಇಂದು ನಾನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಲಿರುವ ಆ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬೀಭತ್ಸು ಅರ್ಜುನನೂ ತಿಳಿಯನು, ಜನಾರ್ದನ ಕೃಷ್ಣನೂ ತಿಳಿಯನು. ಭೀಮಸೇನನೂ ಅಲ್ಲ, ಮಾದ್ರಿಯ ಜವಳಿ ಪುತ್ರರೂ ಅಲ್ಲ, ರಾಜ ಯುಧಿಷ್ಠಿರನೂ ಅಲ್ಲ—ಯಾರಿಗೂ ಅದರ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲ.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जानातिknows
जानाति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
बीभत्सुःArjuna (Bībhatsu)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (अर्जुन)
Formmasculine, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जनार्दनःJanārdana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन (कृष्ण)
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम (यमौ = नकुल-सहदेवौ)
Formmasculine, nominative, dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Bībhatsu)
K
Kṛṣṇa (Janārdana)
B
Bhīma (Bhīmasena)
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira
A
Astra (divine weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the pressure of war, warriors may rely on exclusive, secret power and claim superiority through hidden knowledge. Ethically, it raises a dharmic tension: victory pursued by extraordinary means can intensify violence and shift the contest away from transparent, mutually understood rules of combat.

Sañjaya reports a boastful declaration that a particular astra is unknown even to the foremost Pāṇḍava heroes and to Kṛṣṇa. The speaker (implied by context beyond this pāda) asserts sole possession of the weapon’s knowledge, suggesting an imminent attempt to use a special, potentially decisive missile in the Drona Parva battle.