महाकायो महाबाहुर्महाशीर्षो महाबल: । विकृत: परुषस्पर्शो विकटोद्वृद्धपिण्डक:,उसकी देह, भुजा और मस्तक सभी विशाल थे। उसका बल भी महान् था। आकृति बेडौल थी। उसका स्पर्श कठोर था। उसकी पिंडलियाँ विकट एवं सुदृढ़ थीं
mahākāyo mahābāhur mahāśīrṣo mahābalaḥ | vikṛtaḥ paruṣasparśo vikaṭoddhṛddhapiṇḍakaḥ ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅವನು ಮಹಾಕಾಯ, ಮಹಾಬಾಹು, ಮಹಾಶಿರಸ್ಸುಳ್ಳವನು, ಮಹಾಬಲವಂತನು. ಅವನ ರೂಪ ವಿಕೃತ; ಸ್ಪರ್ಶ ಕಠಿಣ; ಮತ್ತು ಕಾಲಿನ ಪಿಂಡಗಳು ವಿಕಟವಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ದೃಢವಾಗಿದ್ದವು.
संजय उवाच
The verse highlights how war magnifies outward power and terror; ethically, it cautions that judging solely by physical might or fearsome appearance can obscure dharmic discernment, and that violence can make human beings appear monstrous.
Sañjaya is describing a formidable figure on the battlefield—emphasizing immense size, strength, and a harsh, misshapen appearance—to convey the dread and intensity of the combat situation.