पतन्त्यविरला: शूला: शतघ्न्य: पट्टिशास्तथा । लोहेके चक्र, भुशुण्डी, शक्ति, तोमर, शूल, शतघ्नी और पट्टिश आदि अस्त्र-शस्त्रोंकी अविरल धाराएँ गिर रही थीं
patanty aviralāḥ śūlāḥ śataghnyaḥ paṭṭiśās tathā |
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅವಿರತವಾಗಿ ಭಾರೀ ಆಯುಧಗಳು ಮಳೆಯಂತೆ ಸುರಿಯುತ್ತಿದ್ದವು—ಶೂಲಗಳು, ಶತಘ್ನಿಗಳು, ಪಟ್ಟಿಶಗಳು, ಕಬ್ಬಿಣದ ಚಕ್ರಗಳು, ಭುಶುಂಡಿಗಳು, ಶಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ತೋಮರಗಳು. ಯುದ್ಧಭೂಮಿ ನಿರಂತರ ಲೋಹವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಮುಚ್ಚಿದಂತಾಯಿತು; ಅದರಿಂದ ಯುದ್ಧದ ಭೀತಿ ಮತ್ತು ಧರ್ಮಸಂಕಟ ಇನ್ನಷ್ಟು ತೀವ್ರವಾಯಿತು.
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality of war: when violence becomes continuous and indiscriminate, it magnifies fear and suffering, reminding the listener that even ‘duty-bound’ warfare carries heavy ethical and human costs.
Sañjaya describes the battle at its fiercest moment, where a constant barrage of weapons—spears, śataghnīs, and axes—falls upon the combatants, conveying the intensity and chaos of the fighting.