Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

तदैवाहं वच: श्रुत्वा भवद्धयामनुसम्मतम्‌ | नाकरिष्यमिदं पार्थवैरं योधविनाशनम्‌,“उसी समय आपलोगोंकी सम्मति सुनकर मैं कुन्तीपुत्रोंके साथ यह वैर नहीं करता, जो सम्पूर्ण योद्धाओंके लिये विनाशकारी हो रहा है

tadaivāhaṃ vacaḥ śrutvā bhavad-dhyām anusammatam | nākariṣyam idaṃ pārtha-vairaṃ yodha-vināśanam ||

ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಅನುಮೋದನೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಪೃಥಾಪುತ್ರರೊಂದಿಗೆ ಈ ವೈರವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ—ಇದು ಎಲ್ಲ ಯೋಧರಿಗೂ ವಿನಾಶಕಾರಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ.

तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
भवत्of you (honorific), your
भवत्:
TypeNoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, plural
धियाby thought, by intention
धिया:
Karana
TypeNoun
Rootधि
Formfeminine, instrumental, singular
अनुसम्मतम्approved/assented to (in accordance with)
अनुसम्मतम्:
TypeAdjective
Rootअनुसम्मत
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकरिष्यम्I would do / I would have done
अकरिष्यम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formconditional (लृङ्), 1st, singular, active
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
वैरम्enmity, feud
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
Formneuter, accusative, singular
योधof warriors
योध:
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, genitive, plural
विनाशनम्destroying, destructive
विनाशनम्:
TypeAdjective
Rootविनाशन
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī)