Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

तावुभौ समरे शूरौ शरकण्टकिनौ तदा । व्यराजेतां महाराज श्वाविधौ शललैरिव,महाराज! वे दोनों शूरवीर समरांगणमें बाणरूपी कंटकोंसे युक्त होकर काँटेदार शरीरवाले साहीके समान सुशोभित हो रहे थे

tāv ubhau samare śūrāu śara-kaṇṭakinau tadā | vyarājetāṃ mahārāja śvāvidhau śalalair iva ||

ಮಹಾರಾಜನೇ! ಆ ಇಬ್ಬರು ಶೂರರು ಸಮರದಲ್ಲಿ ಬಾಣರೂಪದ ಮುಳ್ಳುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ, ಶಲಾಕೆಗಳಿಂದ ಆವೃತವಾದ ಎರಡು ಮುಳ್ಳುಹಂದಿಗಳಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿದ್ದರು।

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूरौtwo heroes/valiant ones
शूरौ:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Dual
शरकण्टकिनौhaving arrows as thorns; bristling with arrows
शरकण्टकिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशर-कण्टकिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विराजेताम्they two shone/appeared splendid
विराजेताम्:
TypeVerb
Rootराज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Atmanepada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्वाविधौin/like (two) porcupines
श्वाविधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्वाविध
FormMasculine, Locative, Dual
शललैःwith spikes/quills (lit. darts)
शललैः:
Karana
TypeNoun
Rootशलल
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (śara)
P
porcupines (śvāvidha)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of martial glory: warriors may 'shine' through courage and steadfastness, yet that radiance is inseparable from wounds and pain. It invites reflection on the ethical weight of war—valor does not erase suffering, but duty and endurance are still praised within the kṣatriya framework.

Sañjaya describes two opposing heroes in the battlefield who have been pierced by many arrows. Despite being covered with arrow-shafts like spikes, they remain standing and appear striking—compared to porcupines bristling with quills.