Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

जघानोरसि संक्रुद्ध: कालज्वलनसंनिभै: । अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए घटोत्कचने युद्धस्थलमें कालाग्निके समान दस तेजस्वी बाणोंद्वारा अश्वत्थामाकी छातीमें गहरी चोट पहुँचायी ।। ३० इ ।। स तैरभ्यायतैर्विद्धो राक्षसेन महाबल:,राक्षसद्वारा चलाये हुए उन विशाल बाणोंसे घायल हो महाबली अभश्वत्थामा समरांगणमें आँधीके हिलाये हुए वृक्षके समान काँपने लगा। वह ध्वजदण्डका सहारा ले मूर्च्छित हो गया

sañjaya uvāca |

jaghānorasi saṅkruddhaḥ kālajvalanasaṃnibhaiḥ |

atyanta-krodha-meṃ bhare hue ghaṭotkacane yuddhasthaleṃ kālāgni-ke samāna daśa tejasvī bāṇoṃdvārā aśvatthāmā-kī chātī-meṃ gaharī coṭ pahuṃcāyī ||

sa tair abhyāyataiḥ viddho rākṣasena mahābalaḥ |

rākṣasa-dvārā calāye hue un viśāla bāṇoṃse ghāyal ho mahābalī aśvatthāmā samarāṅgaṇ-meṃ āṃdhī-ke hilāye hue vṛkṣa-ke samāna kāṃpane lagā |

sa dhvajadaṇḍa-śaraṇaṃ le mūrcchitaḥ abhavat ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅತಿಕ್ರೋಧದಿಂದ ಉರಿದ ಘಟೋತ್ಕಚನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಲಾಗ್ನಿಯಂತೆ ಜ್ವಲಿಸುವ ಹತ್ತು ತೇಜಸ್ವಿ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅಶ್ವತ್ಥಾಮನ ವಕ್ಷಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಡೆದು ಅವನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ನಾಟಿದನು. ಆ ಮಹಾಬಲ ರಾಕ್ಷಸನು ಬಿಟ್ಟ ವೇಗವಂತ ಬಾಣಗಳಿಂದ ವಿದ್ಧನಾದ ಪರಾಕ್ರಮಿ ಅಶ್ವತ್ಥಾಮನು ಸಮರದಲ್ಲಿ ಬಿರುಗಾಳಿಗೆ ಅಲುಗುವ ಮರದಂತೆ ಕಂಪಿಸಿದನು; ಧ್ವಜದಂಡವನ್ನು ಆಸರೆಯಾಗಿ ಹಿಡಿದು ಮೂರ್ಚ್ಛಿತನಾದನು।

जघानstruck/slew
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
Formneuter, locative, singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (सम्+√क्रुध्)
Formmasculine, nominative, singular
कालज्वलनसंनिभैःwith (arrows) resembling the fire of Time/Death
कालज्वलनसंनिभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाल-ज्वलन-संनिभ
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
अभ्यायतैःhaving come/shot towards (him), rushing
अभ्यायतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअभ्यायत (अभि+√या)
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
विद्धःpierced, wounded
विद्धः:
TypeAdjective
Rootविद्ध (√व्यध्)
Formmasculine, nominative, singular
राक्षसेनby the Rakshasa (Ghaṭotkaca)
राक्षसेन:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, instrumental, singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
A
Aśvatthāmā
A
arrows (bāṇāḥ)
K
Kāla (Time/Death) fire imagery (kālajvalana/kālāgni)
B
banner-staff (dhvaja-daṇḍa)
B
battlefield (samarāṅgaṇa)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical danger of uncontrolled anger in war: wrath intensifies cruelty and blinds judgment, while the battlefield remains a realm where even celebrated strength can collapse in an instant—reminding the listener of human fragility under the shadow of Kāla (death/time).

Ghaṭotkaca, furious, shoots ten extremely powerful arrows into Aśvatthāmā’s chest. Aśvatthāmā, badly wounded, shakes like a storm-tossed tree and then, leaning on his banner-staff, loses consciousness on the battlefield.