Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

घोररूपो महाराज योधानां हर्षवर्धन: । महाराज! तत्पश्चात्‌ अन्तरिक्षमें बाणोंका दूसरा भयंकर संग्राम-सा होने लगा, जो योद्धाओंका हर्ष बढ़ा रहा था

ghorarūpo mahārāja yodhānāṁ harṣavardhanaḥ |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾರಾಜ, ನಂತರ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳ ಮತ್ತೊಂದು ಭೀಕರ ಸಂಗ्रामವೇನೋ ಉದ್ಭವಿಸಿತು; ಅದು ಯೋಧರ ಹರ್ಷವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಿತ್ತು.

घोररूपःof terrible form
घोररूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
हर्षवर्धनःincreasing joy
हर्षवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहर्षवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
W
warriors (yodhāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a moral paradox of war: what is objectively dreadful can still amplify warriors’ exhilaration, pointing to how violence can generate pride and excitement that obscure compassion and ethical restraint.

Sañjaya reports to the king that a terrifying battle-sight (contextually, an intensified exchange of weapons) has arisen, and it is energizing the combatants rather than sobering them.