Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)

महारथसहस््राणि जषघ्नुरन्योन्यमाहवे

mahāratha-sahasrāṇi jaṣaghnur anyonyam āhave

ಯುದ್ಧದ ಘರ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಾವಿರಾರು ಮಹಾರಥಿಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಸಂಹರಿಸಿದರು—ಯುದ್ಧದ ಆತ್ಮಭಕ್ಷಕ ಉಗ್ರತೆ, ಶೌರ್ಯವೇ ಪರಸ್ಪರ ವಿನಾಶವಾಗುವ ದೃಶ್ಯ.

महारथसहस्राणिthousands of great chariot-warriors
महारथसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
जघ्नुःslew / killed
जघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अन्योन्यम्one another (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of war: even the mightiest warriors become instruments of reciprocal ruin. It invites reflection on how violence escalates into collective self-destruction, challenging any romanticization of martial glory.

Sañjaya reports the battlefield scene where vast numbers of elite chariot-warriors are killing each other in close combat, conveying the scale and intensity of the fighting in the Drona Parva.