Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

धनुश्न पुनरन्येन चकर्तास्थ महारथ:

dhanuḥ punaḥ punar anyena cakartāstha mahārathaḥ

ಆ ಮಹಾರಥನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಚಲವಾಗಿ ನಿಂತು, ಮತ್ತೊಂದು (ಶಸ್ತ್ರ/ಬಾಣ)ದಿಂದ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು.

धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्येनwith another (one)
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
चकर्तhe made / he did
चकर्त:
TypeVerb
Rootकृ (कर्तुम्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अस्थa bone
अस्थ:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Accusative, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanuḥ)
M
mahāratha (great chariot-warrior)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and repeated effort under pressure: in war, a mahāratha maintains composure and effectiveness, illustrating disciplined resolve (kṣātra-tejas) rather than impulsive violence.

Sañjaya reports a battlefield moment where a great warrior repeatedly severs an opponent’s bow—disarming the enemy again and again—while remaining firmly positioned, emphasizing tactical dominance and endurance.