धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca
चक्रैः प्रमथितैश्ित्रैरक्षेश्न॒ बहुधा रणे । युगै्योक्त्रै: कलापैश्न धनुर्भि: सायकैस्तथा
cakraiḥ pramathitaiś citrair akṣaiś ca bahudhā raṇe | yugair yoktraiḥ kalāpaiś ca dhanurbhiḥ sāyakais tathā ||
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಹೇಳಿದರು—ಆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ರಥಗಳು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚೂರಾಗಿ ಹೋದವು—ಚಕ್ರಗಳು ಮುರಿದವು, ಅಕ್ಷಗಳು ಭಂಗವಾದವು; ಯುಗಗಳು ಮತ್ತು ಲಗಾಮಗಳೂ ಚಿದ್ರವಾಗಿದ್ದವು. ಬಾಣಕೋಶಗಳು ಚದುರಿದವು, ಧನುಸ್ಸುಗಳು ಮುರಿದವು, ಬಾಣಗಳು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದವು. ಹೀಗೆ ಈ ಭೂಮಿ ನಿಯಂತ್ರಣವಿಲ್ಲದ ಕ್ರೋಧ ತರುವ ವಿನಾಶಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಯಿತು—ಸಂಯಮವಿಲ್ಲದ ಕೌಶಲ್ಯ ಮತ್ತು ಶೌರ್ಯವು ಮಹತ್ತಾದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನೂ ಅವಶೇಷಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ।
श्रीकृष्ण उवाच
The verse underscores the tangible cost of war: instruments meant for righteous defense—chariots, bows, and arrows—become broken debris when conflict escalates. It implicitly points to the ethical need for restraint and right intention (dharma) even amid kṣatriya warfare, since violence, once unleashed, indiscriminately destroys.
Kṛṣṇa describes the battlefield scene: chariot components (wheels, axles, yokes, reins) are smashed and scattered, and weapons (quivers, bows, arrows) are strewn about. The line functions as vivid reportage of the battle’s intensity and the widespread wreckage.