Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

यूथपौ वासिताहेतो: प्रयुद्धाविव कुड्जरौ । जैसे हथिनीके लिये दो यूथपति गजराज परस्पर घोर युद्ध करते हैं, उसी प्रकार आपसमें लड़नेवाले उन योद्धाओंके अधिपतियोंको सब लोग दर्शक बनकर देखने लगे ३१३ || अन्योन्यस्य हयान्‌ हत्वा धनुषी विनिकृत्य च

yūthapau vāsitāhetoḥ prayuddhāv iva kuñjarau | anyonyasya hayān hatvā dhanuṣī vinikṛtya ca ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು: ಹೇಗೆ ಒಂದು ಹೆಣ್ಣಾನೆಗಾಗಿ ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳ ನಾಯಕ ಗಜರಾಜರು ಭೀಕರವಾಗಿ ಯುದ್ಧಮಾಡುವರೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಆ ಇಬ್ಬರು ವೀರರು ಪರಸ್ಪರ ಢಿಕ್ಕಿಹೊಡೆದರು। ನಂತರ ಒಬ್ಬರ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬರು ಕೊಂದು, ಧನುಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ಸಮೀಪ ಸಮರಕ್ಕೆ ನುಗ್ಗಿದರು—ಸುತ್ತಲಿನ ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಅಧಿಪತಿಗಳ ಆ ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಂತೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು।

यूथपौtwo leaders of a herd (troop-leaders)
यूथपौ:
Karta
TypeNoun
Rootयूथप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
वासिताहेतोःfor the sake/cause of the (female) in heat
वासिताहेतोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासित-हेतु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रयुद्धौfighting, engaged in battle
प्रयुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरौtwo elephants
कुञ्जरौ:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यस्यof each other / mutually
अन्योन्यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धनुषीtwo bows
धनुषी:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Dual
विनिकृत्यhaving cut off / having severed
विनिकृत्य:
TypeVerb
Rootनि + कृद्/कृत् (धातु: कृन्त्/कृद् = to cut) with वि-नि- (upasarga)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two yūthapas (herd-leader elephants, simile)
V
vāsitā (she-elephant, simile)
H
horses (haya)
B
bows (dhanuṣ)

Educational Q&A

The verse highlights how war can reduce even great leaders to contests driven by rivalry and display, drawing crowds as if it were spectacle; it implicitly invites reflection on the ethical cost of treating lethal combat as entertainment and on the pride that fuels duels.

Sañjaya describes two principal warriors locked in a fierce duel, compared to two herd-leading elephants fighting over a she-elephant; they kill each other’s horses and cut each other’s bows, continuing the fight while others watch.