Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

अन्योन्यं तौ तथा वाग्भिस्तक्षन्तौ नरपुड़वी

anyonyam tau tathā vāgbhis takṣantau narapuṅgavau

ಆ ಇಬ್ಬರು ನರಪುಂಗವರು ಪರಸ್ಪರ ವಾಕ್ಪ್ರಹಾರಗಳಿಂದ ಒಂದೊಬ್ಬರನ್ನು ಒಂದೊಬ್ಬರು ಕತ್ತರಿಸುವಂತೆ ಗಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದರು.

अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial use)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, dual
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya
वाग्भिःwith words/speeches
वाग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, instrumental, plural
तक्षन्तौstriking/hewing (at each other)
तक्षन्तौ:
TypeVerb
Rootतक्ष्
FormPresent tense (लट्), active (परस्मैपद), nominative dual participial form used predicatively; person/number: 3rd, dual (sense: 'they two are hewing/striking')
नरपुङ्गवौthe two best of men
नरपुङ्गवौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरपुङ्गव
FormMasculine, nominative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two foremost men (narapuṅgavau)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of vāg-daṇḍa (harm through speech): words can 'cut' like weapons, and uncontrolled anger can degrade even great persons into mutual injury, making restraint and truthful, measured speech a form of dharma even amid war.

Sañjaya describes two leading warriors engaged in a heated exchange, attacking one another with biting words—portrayed as if they were carving or hacking each other—signaling an escalation of hostility alongside the physical battle.