Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa

कि नु पाण्डुसुता राजन्‌ गतसत्त्वा विचेतस: । इस प्रकार दुर्योधनके मुँहसे मैंने बारंबार सुना है। सूत! मूर्ख दुर्योधनने पहले मुझसे यह भी कहा था कि “कर्ण बलवान शूरवीर, सुदृढ़ धनुर्धर और युद्धमें श्रम तथा थकावटपर विजय पानेवाला है। राजन! कर्णके साथ रहनेपर समरभूमिमें मुझे देवता भी परास्त नहीं कर सकते; फिर शक्तिहीन और विवेकशून्य पाण्डव मेरा क्या कर सकते हैं?” ।। ३-४ $ ।। तत्र त॑ निर्जितं दृष्टवा भुजड्रमिव निर्विषम्‌

dhṛtarāṣṭra uvāca | ki nu pāṇḍusutā rājan gata-sattvā vicetasaḥ |

ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನು ಹೇಳಿದರು—“ಓ ರಾಜನೇ! ಪಾಂಡುವಿನ ಪುತ್ರರು ಏನು ತಾನೆ—ಸತ್ತ್ವ ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ಮನಸ್ಸು ಗೊಂದಲಗೊಂಡವರು?” ದುರ್ಯೋಧನನ ಬಾಯಿಂದ ನಾನು ಇದನ್ನು ಮರುಮರು ಕೇಳಿದೆ—ಅವನ ಮೋಹಭರಿತ ಗರ್ವ: ಕರ್ಣನು ಬಲವಂತ, ಶೂರ, ದೃಢಧನುರ್ಧರ, ಯುದ್ಧಶ್ರಮವನ್ನು ಜಯಿಸಿದವನು; ಮತ್ತು “ಕರ್ಣನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದರೆ ಸಮರಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ದೇವತೆಗಳೂ ನನ್ನನ್ನು ಸೋಲಿಸಲಾರರು; ಹಾಗಿರಲು ಶಕ್ತಿಹೀನ, ವಿವೇಕಶೂನ್ಯ ಪಾಂಡವರು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲರು?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पाण्डु-सुताःsons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
Formmasculine, nominative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
गत-सत्त्वाःwhose strength/spirit is gone; spiritless
गत-सत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतसत्त्व
Formmasculine, nominative, plural
वि-चेतसःbewildered; devoid of discernment
वि-चेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचेतस्
Formmasculine, nominative, plural
तत्रthere/then
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
निर्जितम्conquered/defeated
निर्जितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्जि (नि + जि)
Formneuter, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा)
भुज-दण्डम्arm (lit. arm-staff)
भुज-दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुजदण्ड
Formmasculine, accusative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निर्विषम्devoid of poison; harmless
निर्विषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्विष
Formneuter, accusative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
K
Karṇa
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The passage highlights how pride and delusion distort judgment: Duryodhana’s overconfidence in Karṇa leads him to dismiss the Pāṇḍavas as powerless, illustrating the ethical danger of arrogance and the failure to assess opponents—and one’s own dharma—clearly.

Dhṛtarāṣṭra recalls Duryodhana’s repeated claims that the Pāṇḍavas are dispirited and confused, and that with Karṇa’s support he is invincible—even against the gods—setting the tone of misplaced confidence amid the unfolding war in Droṇa Parva.