Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa

यत्‌ तत्‌ सभायां भीमेन मम पुत्रवधाश्रयम्‌,दुःशासन: सह भ्रात्रा भयाद्‌ भीमादुपारमत्‌ | क्रोधमें भरे हुए भयंकर भीमसेनने सभाभवनमें उस दिन समस्त कौरवोंके सुनते हुए मेरे पुत्रोंके वधके सम्बन्धमें जो प्रतिज्ञा की थी, उसका विचार करके और कर्णको पराजित देखकर अपने भाई दुर्योधनसहित दुःशासन निश्चय ही भयके मारे भीमसेनसे दूर हट गया होगा

dhṛtarāṣṭra uvāca | yat tat sabhāyāṃ bhīmena mama putra-vadhāśrayam, duḥśāsanaḥ saha bhrātrā bhayād bhīmād upāramat |

ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಭೀಮನು ನನ್ನ ಪುತ್ರರ ವಧದ ಕುರಿತು ಕೌರವರು ಕೇಳುವಂತೆ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಆ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆನೆದು, ಕರ್ಣನು ಸೋತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು, ದುಃಶಾಸನನು ತನ್ನ ಸಹೋದರನೊಡನೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಭಯದಿಂದ ಭೀಮನಿಂದ ಹಿಂದೆ ಸರಿದಿರಬೇಕು.

यत्which (that)
यत्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, locative, singular
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, instrumental, singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअस्मद्
Form1st, genitive, singular
पुत्र-वध-आश्रयम्a vow/resolve concerning the killing of (my) sons
पुत्र-वध-आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय (पुत्र, वध)
Formmasculine, accusative, singular
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine, nominative, singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, instrumental, singular
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, ablative, singular
भीमात्from Bhima
भीमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, ablative, singular
उपारमत्desisted / withdrew / stopped
उपारमत्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-रम्
Formluṅ (aorist), past (aorist), 3rd, singular, parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Duḥśāsana
D
Duryodhana
K
Karṇa
S
Sabhā (royal assembly hall)

Educational Q&A

Public wrongdoing and public vows create moral inevitability: when power and pride collapse (here, after Karṇa’s defeat), fear arises and the perpetrators sense the approaching consequences of their adharma. The verse highlights how accountability in the epic is not only legal or political but also ethical and psychological.

Dhṛtarāṣṭra reflects on Bhīma’s earlier assembly-hall vow to kill the Kauravas and infers that Duḥśāsana, along with his brother Duryodhana, must have backed away from Bhīma in fear—especially upon seeing Karṇa defeated on the battlefield.