Previous Verse

Shloka 936

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

ईप्सितं ते करिष्यामि गच्छ पार्थाविचारयन्‌ । महाराज! यह सुनकर धृष्टद्युम्नने भीमसेनसे कहा--“कुन्तीनन्दन! तुम कुछ भी सोच-विचार न करके जाओ । मैं तुम्हारी इच्छाके अनुसार सब कार्य करूँगा

īpsitaṃ te kariṣyāmi gaccha pārthāvicārayan |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನನು ಭೀಮಸೇನನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು—“ಕುಂತೀನಂದನ, ಯಾವುದೇ ಹಿಂಜರಿಕೆ ಅಥವಾ ಅತಿವಿಚಾರವಿಲ್ಲದೆ ಹೋಗು. ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಾನು ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯವನ್ನೂ ನೆರವೇರಿಸುತ್ತೇನೆ.”

ईप्सितम्desired (thing)
ईप्सितम्:
Karma
TypeNoun
Rootईप्सित (इप्स्-धातु से कृदन्त; desiderative sense)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
पार्थO son of Pṛthā (Pārtha)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
अविचारयन्not deliberating / without considering
अविचारयन्:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-चर् (अविचारयत्; नञ्-पूर्वक कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and prompt fulfillment of a righteous request in a crisis: one should support an ally’s duty-bound resolve and act decisively rather than be paralyzed by hesitation.

In the war setting of Droṇa Parva, Sañjaya reports a brief exchange where a speaker assures Pārtha that his wish will be carried out and urges him to proceed without further deliberation—emphasizing urgency and coordinated action among allies.