Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
साज्भद: सतलत्राण: सरथो रथिनां वर: । अनुकूल हवा चलकर उन्हें शीघ्र ही अवश्यम्भावी विजयकी सूचना देने लगी। रथियोंमें श्रेष्ठ महाबाहु भीमसेन कवच, सुन्दर कुण्डल, बाजूबन्द और तलत्राण (दस्ताने) धारण करके रथपर आरूढ़ हो गये
sāṅgadhaḥ satala-trāṇaḥ sa-ratho rathināṁ varaḥ | anukūlo vāyuḥ calan tān śīghram eva avaśyambhāvī-vijayasya sūcanāṁ dadau | rathināṁ śreṣṭho mahābāhur bhīmasenaḥ kavacaṁ sundara-kuṇḍale bāzubandhau ca tala-trāṇāni ca dhārayitvā ratham ārūḍhavān |
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಸಜ್ಜನಾಗಿ, ತಲತ್ರಾಣ (ಕೈರಕ್ಷಕಗಳು) ಧರಿಸಿ, ರಥಾರೂಢನಾದ ರಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧನಾದನು. ಅನುಕೂಲವಾದ ಗಾಳಿ ಬೀಸತೊಡಗಿತು; ಅದು ಶೀಘ್ರವೇ ಅವಶ್ಯಂಭಾವಿ ವಿಜಯದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿತ್ತು. ಆಗ ಮಹಾಬಾಹು, ರಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಭೀಮಸೇನನು ಕವಚ, ಸುಂದರ ಕುಂಡಲಗಳು, ಬಾಹುಬಂಧಗಳು ಮತ್ತು ತಲತ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ ರಥವನ್ನು ಏರಿದನು.
संजय उवाच
The passage highlights kṣatriya readiness and resolve in a dharmic conflict: one must prepare with discipline and courage, while recognizing that signs (like a favorable wind) are interpreted as encouragement—not as a substitute for right action and responsibility.
Sañjaya describes Bhīma’s immediate war-preparations: he puts on armor and ornaments and mounts his chariot. Simultaneously, a favorable wind blows, taken as an omen that swiftly signals an impending, seemingly certain victory.