Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

न ते<र्जुनस्तथा ज्ञेयो ज्ञातव्य: सात्यकिर्यथा । चिकीर्षुर्मत्प्रियं पार्थ स यात: सव्यसाचिन: । पदवीं दुर्गमां घोरामगम्यामकृतात्मभि:,“परंतप! अर्जुन और सात्यकिके जीवनके विषयमें जो मेरे मनमें संशय उत्पन्न हो गया है, वह दूर नहीं हो रहा है। अतः कुन्तीनन्दन! तुम वहीं जाओ, जहाँ अर्जुन और महापराक्रमी सात्यकि गये हैं। धर्मज्ञ! मैं तुम्हारा बड़ा भाई हूँ। यदि तुम मेरी आज्ञाका पालन करना उचित मानते हो तो ऐसा ही करो। तुम्हें अर्जुनकी उतनी खोज नहीं करनी है, जितनी सात्यकिकी। पार्थ! सात्यकिने मेरा प्रिय करनेकी इच्छासे सव्यसाची अर्जुनके उस दुर्गम एवं भयंकर पथका अनुसरण किया है, जो अजितात्मा पुरुषोंके लिये अगम्य है

na te 'rjunas tathā jñeyo jñātavyaḥ sātyakir yathā | cikīrṣur matpriyaṃ pārtha sa yātaḥ savyasācinaḥ | padavīṃ durgamāṃ ghorām agamyām akṛtātmabhiḥ ||

“ಅರ್ಜುನನನ್ನು ಅಷ್ಟಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿಲ್ಲ; ಸಾತ್ಯಕಿಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವುದು ಹೆಚ್ಚು ಅಗತ್ಯ. ಓ ಪಾರ್ಥನೇ! ನನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದುದನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸಿ, ಅವನು ಸವ್ಯಸಾಚಿ ಅರ್ಜುನನ ಹಿಂದೆ ಆ ದುರ್ಗಮವೂ ಭೀಕರವೂ ಆದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋದನು—ಆತ್ಮಸಂಯಮವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಅದು ಅಗಮ್ಯ.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ज्ञेयःto be known / to be ascertained
ज्ञेयः:
Karma
TypeAdjective
Rootज्ञेय
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञातव्यःto be found out / to be investigated
ज्ञातव्यः:
Karma
TypeAdjective
Rootज्ञातव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas / like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
चिकीर्षुःwishing to do
चिकीर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootचिकीर्षु
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्my
मत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रियम्what is dear / a pleasing act
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यातःhas gone
यातः:
TypeVerb
Rootया
FormPerfective (past participle), —, Singular, Masculine
सव्यसाचिनःof Savyasacin (Arjuna)
सव्यसाचिनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पदवीम्path / track
पदवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपदवी
FormFeminine, Accusative, Singular
दुर्गमाम्hard to traverse
दुर्गमाम्:
TypeAdjective
Rootदुर्गम
FormFeminine, Accusative, Singular
घोराम्terrible / dreadful
घोराम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
अगम्याम्not to be reached / impassable
अगम्याम्:
TypeAdjective
Rootअगम्य
FormFeminine, Accusative, Singular
अकृतात्मभिःby the undisciplined (uncontrolled) persons
अकृतात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअकृतात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
S
Satyaki (Yuyudhana)
P
Partha (epithet)
S
Savyasacin (epithet of Arjuna)

Educational Q&A

The verse contrasts mere pursuit with discerning priority: Satyaki’s act is framed as selfless loyalty and disciplined resolve, and the ‘fearsome path’ becomes a moral image—only the self-controlled can follow difficult dharmic courses without faltering.

Sanjaya reports that Satyaki, intent on pleasing his ally, has gone after Arjuna along a perilous route. The instruction is to focus the search on Satyaki, since he has deliberately followed Arjuna into a dangerous, hard-to-reach situation.