दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
तव प्रियहिते युक्तो महेष्वासो महाबल: । चित्रपुड्खै: शितैर्बाणै: कलशोत्तमसम्भव:,(जघान सोमकान् राजन् सृ०जयान् केकयानपि ।) राजन! आपके प्रिय और हित-साधनमें लगे हुए महाधनुर्धर महाबली उत्तम कलशजन्मा द्रोणाचार्यने अपने विचित्र पंखोंवाले पैने बाणोंद्वारा सोमकों, सूंजयों तथा केकयोंका संहार आरम्भ किया
sañjaya uvāca | tava priyahite yukto maheṣvāso mahābalaḥ | citrapuḍkhaiḥ śitair bāṇaiḥ kalaśottamasambhavaḥ | jaghāna somakān rājan sṛñjayān kekayān api |
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ರಾಜನೇ! ನಿನಗೆ ಪ್ರಿಯವೂ ಹಿತವೂ ಆಗಿರುವುದನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ತೊಡಗಿದ್ದ ಮಹಾಬಲಿಷ್ಠ ಮಹಾಧನುರ್ಧರ, ಉತ್ತಮ ಕಲಶದಿಂದ ಜನಿಸಿದ ದ್ರೋಣಾಚಾರ್ಯನು ವಿಚಿತ್ರ ರೆಕ್ಕೆಗಳಿರುವ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಸೋಮಕ, ಸೃಂಜಯ ಮತ್ತು ಕೇಕಯರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದನು।
संजय उवाच
The verse highlights how devotion to a ruler’s 'dear and beneficial' aims can channel extraordinary skill into lethal action. It invites reflection on the ethical tension between loyalty/duty to one’s side and the escalating harm that such loyalty can produce in war.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, the powerful master archer, begins a fierce assault—using sharp, feathered arrows—to cut down the Somakas, Sṛñjayas, and Kekayas on the battlefield.