भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
विकर्णश्वापि निशितैस्त्रिंशद्धिः कड्कपत्रिभि: । विव्याध स्ये पाश्वें तु स््तनाभ्यामन्तरे तथा,तत्पश्चात् विकर्णने भी कंककी पाँखवाले तीस तीखे बाणोंसे सात्यकिकी बायीं पसली और छाती छेद डाली
Vikarṇaś cāpi niśitais triṃśadbhir kaṅkapatribhiḥ | vivyādha Sātyakiṃ pārśve tu stanābhyām antare tathā ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ವಿಕರ್ಣನೂ ಸಹ ಕಂಕಪಕ್ಷಿಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳಿರುವ ಮೂವತ್ತು ತೀಕ್ಷ್ಣ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಶೈನೇಯ (ಸಾತ್ಯಕಿ) ಯ ಪಾರ್ಶ್ವವನ್ನೂ, ಹಾಗೆಯೇ ವಕ್ಷಸ್ಥಲದ ಮಧ್ಯಭಾಗವನ್ನೂ ಚುಚ್ಚಿದನು.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: skill and determination manifest as precise, repeated strikes. Ethically, it reminds the reader that even valorous acts in battle carry the burden of violence within a catastrophic kin-war.
Sañjaya reports that Vikarṇa shoots Sātyaki with thirty sharp, feathered arrows, wounding him in the side and in the chest area between the breasts.