Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

अवैक्षन्ताचलैनेंत्रै: परिवार्य नरर्षभौ । रथी, महावत, घुड़सवार और पैदल सभी उन दोनों नरश्रेष्ठ वीरोंको घेरकर उन्हें एकटक नेत्रोंसे निहारने लगे ।। हस्त्यनीकान्यतिष्ठन्त तथानीकानि वाजिनाम्‌

sañjaya uvāca | avaikṣantācalair netraiḥ parivārya nararṣabhau | rathino mātaṅgāś ca vājinaś ca padātayaḥ sarve tāv ubhau narottamau vīkṣitum ekāgram abhyatiṣṭhan | hastyanīkāny atiṣṭhanta tathā anīkāni vājīnām ||

ಆ ಇಬ್ಬರು ನರಶ್ರೇಷ್ಠ ವೀರರನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಯೋಧರು ಅಚಲ ನೇತ್ರಗಳಿಂದ ಏಕಾಗ್ರವಾಗಿ ನೋಡತೊಡಗಿದರು. ರಥಿಗಳು, ಮಹಾವತರು, ಅಶ್ವಾರೋಹಿಗಳು, ಪಾದಾತಿಗಳು—ಎಲ್ಲರೂ ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನೇ ದೃಷ್ಟಿ ನೆಟ್ಟು ನಿಂತರು. ಗಜಸೇನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತವು; ಹಾಗೆಯೇ ಅಶ್ವಸೇನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳೂ.

अवैक्षन्तthey looked at, beheld
अवैक्षन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
अचलैःwith unmoving
अचलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअचल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नेत्रैःwith eyes
नेत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते) → परिवारयति
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
नरर्षभौthe two best of men
नरर्षभौ:
Karma
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Accusative, Dual
हस्त्यनीकानिelephant-divisions (elephant troops)
हस्त्यनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त्यनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
अतिष्ठन्तstood, remained stationed
अतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाlikewise, so also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनीकानिdivisions, troops
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
वाजिनाम्of the horsemen / of the horses
वाजिनाम्:
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two foremost heroes (unnamed in this verse)
C
chariot-warriors
E
elephant-corps
C
cavalry
I
infantry

Educational Q&A

The verse highlights disciplined attention and collective restraint in war: even amid violence, armies can hold formation and observe a decisive encounter, implying that order (niyama) and command structure govern action, not mere impulse.

Sañjaya describes a moment when all four arms of the army—chariots, elephants, cavalry, and infantry—encircle two outstanding warriors and watch them intently, while the elephant and cavalry divisions remain stationed in their arrays.