Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

अड्कुशाड्गुछनुदित: स गजप्रवरो युधि । तस्मिन्‌ क्षणे समभवत्‌ सांवर्तक इवानल:,उस समय उनके अंकुशों और पैरके अँगूठोंसे प्रेरित हो वह गजराज युद्धस्थलमें संवर्तक- अग्निकी भाँति भयंकर हो उठा

aṅkuśāṅguṣṭha-nuditāḥ sa gaja-pravaro yudhi | tasmin kṣaṇe samabhavat sāṁvartaka ivānalaḥ ||

ಅಂಕುಶದ ಪ್ರೇರಣೆಯೂ ಸವಾರನ ಪಾದಾಂಗುಷ್ಠಗಳ ಒತ್ತಡವೂ ಪಡೆದ ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗಜರಾಜನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಕ್ಷಣವೇ ಸಂವರ್ತಕಾಗ್ನಿಯಂತೆ ಭಯಂಕರನಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸಿದನು।

अङ्कुशाङ्गुष्ठनुदितःurged/prodded by goads and (riders') toes
अङ्कुशाङ्गुष्ठनुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअङ्कुश + अङ्गुष्ठ + नुदित (√नुद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (elephant)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गजप्रवरःthe foremost elephant
गजप्रवरः:
Karta
TypeNoun
Rootगजप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
क्षणेmoment
क्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Locative, Singular
समभवत्became/arose
समभवत्:
TypeVerb
Rootसम् + √भू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सांवर्तकःworld-ending (cataclysmic)
सांवर्तकः:
Karta
TypeAdjective
Rootसांवर्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनलःfire
अनलः:
Karta
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
aṅkuśa (elephant-goad)
G
gaja (war-elephant)
S
Sāṁvartaka fire (cosmic conflagration)
B
battlefield (yudhi)

Educational Q&A

Immense strength becomes truly fearsome when directed by disciplined control; the verse highlights how guidance and stimulus can instantly convert latent power into overwhelming, potentially catastrophic force—an ethical reminder about responsibility in wielding power during war.

Sañjaya describes a leading war-elephant being driven forward by the mahout’s goad and toe-pressure; in that moment it surges into terrifying fury, compared to the Saṁvartaka fire that consumes the world at cosmic dissolution.