Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

समास्थितो$भिदुद्राव भगदत्तस्यथ वारणम्‌ । तदनन्तर दशार्णदेशके राजा भी एक पर्वताकार हाथीपर आरूढ़ हो भगदत्तके हाथीकी ओर बढ़े || ४३ ह || तमापतन्तं समरे गजं गजपति: स च

samāsthito ’bhidudrāva bhagadattasyātha vāraṇam | tad-anantaraṁ daśārṇa-deśake rājā bhī eka parvatākāra-hāthī-par ārūḍhaḥ bhagadattasya hāstinaḥ or vavṛdhe || 43 h || tam āpatantaṁ samare gajaṁ gaja-patiḥ sa ca

ಆಗ ದಶಾರ್ಣದೇಶದ ರಾಜನು, ಪರ್ವತದಂತೆ ಕಾಣುವ ಆನೆಯ ಮೇಲೆ ಆರೂಢನಾಗಿ, ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹಿಡಿದ ತಕ್ಷಣ ಭಗದತ್ತನ ಆನೆಯ ಕಡೆಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಧಾವಿಸಿದನು. ಸಮರದಲ್ಲಿ ಆ ಆನೆ ಧಾವಿಸಿ ಬರುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಅದರ ಗಜಪತಿ ಮತ್ತು ಮಹಾವತವೂ ಅದನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಒತ್ತಿದರು—ಬಲವು ಬಲದೊಡನೆ ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಯಿತು; ಯುದ್ಧಧರ್ಮದ ಭಾರದಲ್ಲಿ ಗರ್ವವೂ ಶೌರ್ಯವೂ ಪರೀಕ್ಷಿತವಾಯಿತು.

समास्थितःhaving mounted / having taken position
समास्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु) / समास्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अभिदुद्रावrushed towards / charged at
अभिदुद्राव:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथम, एकवचन
भगदत्तस्यof Bhagadatta
भगदत्तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगदत्त
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वारणम्elephant
वारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तम्him / that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
आपतन्तम्falling upon / charging
आपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-पत् (धातु) / आपतत् (वर्तमान कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
गजम्elephant
गजम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
गजपतिःlord of elephants / elephant-king
गजपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगजपति
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
D
Daśārṇa (country/king)
W
war-elephant (vāraṇa/gaja/hastin)