भीष्म: कृत्वा महाव्यूहं पिता तव विशाम्पते । सागरप्रतिमं घोरं वाहनोर्मितरज्धिणम्,प्रजानाथ! आपके ताऊ भीष्मने समुद्रके समान विशाल एवं भयंकर महाव्यूहका निर्माण किया, जिसमें हाथी, घोड़े आदि वाहन उत्ताल तरंगोंके समान प्रतीत होते थे
sañjaya uvāca | bhīṣmaḥ kṛtvā mahāvyūhaṃ pitā tava viśāmpate | sāgarapratimaṃ ghoraṃ vāhanormitarajdhīṇam ||
ಪ್ರಜಾನಾಥಾ! ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃವ್ಯ ಭೀಷ್ಮನು ಸಮುದ್ರದಂತೆ ವಿಶಾಲವೂ ಭೀಕರವೂ ಆದ ಮಹಾವ್ಯೂಹವನ್ನು ರಚಿಸಿದನು; ಅದರಲ್ಲಿ ಆನೆ-ಕುದುರೆ ಮೊದಲಾದ ವಾಹನಸೈನ್ಯಗಳು ಉಕ್ಕುವ ಅಲೆಗಳಂತೆ ಏರಿ ಉರುಳುತ್ತ ಬಂದಂತೆ ಕಂಡವು।
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of leadership in war: a commander’s strategic skill can create overwhelming force, yet such power intensifies the dread and responsibility borne by those who deploy it within the bounds of kshatriya-dharma.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Bhishma has arranged the Kaurava forces into a massive, terrifying formation, compared to an ocean whose waves appear as the surging lines of war-mounts like elephants and horses.