Previous Verse

Shloka 166

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins

अपारमिव गर्जन्तं सागरप्रतिमं महत्‌ । ध्वज और आभूषणोंसे भरी हुई यह सेना रत्नजटित पताकाओंसे व्याप्त है। दौड़ते हुए घोड़ोंसे जो इस सेनाका चंचल होना है

apāram iva garjantaṃ sāgara-pratimaṃ mahat |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅದು ಅಪಾರವೆಂಬಂತೆ ಗರ್ಜಿಸುತ್ತ, ಮಹಾಸಾಗರದಂತೆ ವಿಶಾಲವೂ ಪ್ರಬಲವೂ ಆಗಿ ಕಾಣಿಸಿತು. ಧ್ವಜಗಳೂ ಆಭರಣಗಳೂ ತುಂಬಿ, ರತ್ನಜಟಿತ ಪತಾಕೆಗಳಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದ ಆ ಸೇನೆ ಚಲಿಸುವ ಸಾಗರದಂತಿತ್ತು. ಧಾವಿಸುವ ಕುದುರೆಗಳಿಂದ ಉಂಟಾದ ಚಂಚಲ ಅಲೆಮಾಲೆ, ವಾಯುವೇಗದಿಂದ ಕಂಪಿಸುವ ಸಾಗರದ ನಡುಕದಂತೆ ತೋಚಿತು. ನೋಡಲು ಆ ಸಾಗರಸಮಾನ ಮಹಾಸೇನೆಯು ಅಳವಿಲ್ಲದಂತೆ ಕಾಣಿತು; ಅದರ ಘನಗರ್ಜನೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಲೇ ಇತ್ತು।

अपारम्boundless, immeasurable
अपारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपार
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गर्जन्तम्roaring
गर्जन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootगर्ज्
Formशतृ (present active participle), Neuter, Accusative, Singular
सागर-प्रतिमम्ocean-like, comparable to the sea
सागर-प्रतिमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसागर-प्रतिम
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
O
ocean (sāgara)
A
army (senā)
B
banners/standards (dhvaja)
F
flags/pennants (patākā)
J
jewels (ratna)
H
horses (aśva)
W
wind (vāyu)

Educational Q&A

The verse primarily conveys the overwhelming scale and momentum of war: a vast host can appear ‘boundless’ like the ocean, and its collective noise and movement create fear and awe. Ethically, it underscores how war magnifies human power into a force of nature—suggesting the need for steadiness, discernment, and responsibility when confronting mass violence.

Sanjaya is reporting to Dhritarashtra the sight and sound of the assembled/advancing army. He uses an ocean simile: jewel-studded banners spread like waves across a sea, and the pounding of running horses makes the host ‘tremble’ like the ocean shaken by strong winds, all while it continually roars.