न गोष्ठ्या नोपकारेण न च बन्धुनिमित्तत: । न सौहृदबलैर्वापि नाकुलीनपरिग्रहै:
na goṣṭhyā nopakāreṇa na ca bandhunimittataḥ | na sauhṛdabalair vāpi nākulīnaparigrahaiḥ ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಇವರಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನೂ ಸ್ನೇಹಿತರ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಕರೆತಂದು, ಸಾಮಾನ್ಯ ಉಪಕಾರದಿಂದ, ಕೇವಲ ಬಂಧುತ್ವದ ನೆಪದಿಂದ, ಸ್ನೇಹಬಂಧದಿಂದಲೋ ಬಲಪ್ರಯೋಗದಿಂದಲೋ ಸೇನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಿಲ್ಲ. ಹಾಗೆಯೇ ಅಕುಲೀನರನ್ನು ಈ ಸೇನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
संजय उवाच
The verse frames an ethical ideal of military enlistment: soldiers should not be gathered through social pressure, personal favors, kinship-pretexts, emotional manipulation, or outright coercion; rather, the army is presented as composed of properly qualified, willingly aligned warriors, reflecting a concern for propriety and social legitimacy in war.
Sañjaya is describing the composition and integrity of the assembled forces, emphasizing that the troops were not recruited by inducements or force and that those lacking noble lineage were not taken in—an assertion meant to portray the army as orderly, disciplined, and socially sanctioned.