Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

पाण्डवा धारराष्ट्राश्न॒ राजन दुर्मन्त्रिते तव । व्यूही च व्यूह[ु संरब्धा: सम्प्रहृष्टा: प्रहारिण:,सबने एक-दूसरेको जीतनेकी इच्छासे अत्यन्त क्रोधमें भरकर विपक्षी सेनापर आक्रमण किया। राजन्‌! आपकी कुमन्त्रणाके फलस्वरूप आपके पुत्र और पाण्डव एक- दूसरेको देखकर कुपित हो सब-के-सब अपने सहायकोंके साथ आकर सेनाकी व्यूह-रचना करके हर्ष और उत्साहमें भरकर परस्पर प्रहार करनेको उद्यत हो गये

sañjaya uvāca | pāṇḍavā dhārtarāṣṭrāś ca rājan durmantrite tava | vyūhī ca vyūhya saṃrabdhāḥ samprahṛṣṭāḥ prahāriṇaḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ರಾಜನೇ, ನಿನ್ನ ದುರ್ಮಂತ್ರಣೆಯ ಫಲವಾಗಿ ಪಾಂಡವರೂ ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರಪುತ್ರರೂ ವ್ಯೂಹ-ಪ್ರತಿವ್ಯೂಹಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು, ಕೋಪದಿಂದ ಉಗ್ರರಾಗಿ, ಹರ್ಷದಿಂದ ಉತ್ಸಾಹಿತರಾಗಿ, ಪ್ರಹಾರಕ್ಕೆ ಆತುರರಾದರು; ಕೋಪ ಮತ್ತು ಜಯಾಸೆಯಿಂದ ಪ್ರೇರಿತರಾಗಿ ಪರಸ್ಪರ ವಿರೋಧಿ ಸೇನೆಯ ಮೇಲೆ ಧಾವಿಸಿದರು.

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्मन्त्रितेin (your) ill-counsel / ill-advised act
दुर्मन्त्रिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्मन्त्रित
FormNeuter, Locative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
व्यूहीwas arrayed / formed an array
व्यूही:
TypeVerb
Rootव्यूह
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यूहुःthey arrayed / formed an array
व्यूहुः:
TypeVerb
Rootव्यूह
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
संरब्धाःenraged, agitated
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रहृष्टाःexultant, highly delighted
सम्प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्प्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
V
vyūha (battle formation)

Educational Q&A

The verse underscores royal accountability: a king’s flawed counsel and policy (durmantrita) can inflame conflict and drive entire communities into destructive violence. It frames the war not as an impersonal inevitability but as a consequence of human choices—especially the choices of those in power.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that both armies—the Pāṇḍavas and the Kauravas—have arranged their respective battle formations and, filled with anger and martial exhilaration, are poised to strike each other on the battlefield.