Previous Verse
Next Verse

Shloka 726

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

कर्तव्यं नाभिजानाति रणे भीष्मस्य गौरवात्‌ | महामना पाण्डवोंके इस भारी भारको मैं ही दूर करूँगा। अर्जुन इस युद्धमें तीखे बाणोंकी मार खाकर भी भीष्मके प्रति गौरवबुद्धि रखनेके कारण अपने कर्तव्यको नहीं समझ रहा है

kartavyaṁ nābhijānāti raṇe bhīṣmasya gauravāt | mahāmanā pāṇḍavo 'sya bhārī-bhāraṁ mayāiva dūrīkariṣyate | arjunaḥ asmin yuddhe tīkṣṇa-bāṇa-mārāṁ prāpya api bhīṣma-prati gaurava-buddhiṁ kṛtvā sva-kartavyaṁ na vijānāti |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಭೀಷ್ಮನ ಮೇಲಿನ ಗೌರವದಿಂದ ಅರ್ಜುನನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಅರಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆ ಮಹಾಮನಸ್ಸಿನ ಪಾಂಡವನು “ಈ ಭಾರೀ ಭಾರವನ್ನು ನಾನೇ ದೂರ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಭಾವಿಸುವಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಬಾಣಗಳ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಸಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಭೀಷ್ಮನಿಗೆ ಇರುವ ಗೌರವಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ತನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.

कर्तव्यम्duty; what ought to be done
कर्तव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिजानातिknows; understands; recognizes
अभिजानाति:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
गौरवात्out of respect; due to reverence
गौरवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगौरव
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीष्म (Bhīṣma)
अर्जुन (Arjuna)
पाण्डव (Pāṇḍava)