Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation

संजय उवाच शृणु राजन्‌ स्थिरो भूत्वा युद्धमेतत्‌ सुदारुणम्‌ । न शक्‍्या: पाण्डवा जेतुं देवेरपि सवासवै:,संजयने कहा--राजन्‌! पाण्डवोंको तो इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता भी नहीं जीत सकते। अब आप इस अत्यन्त भयंकर युद्धका वृत्तान्त स्थिर होकर सुनिये

sañjaya uvāca śṛṇu rājan sthiro bhūtvā yuddham etat sudāruṇam | na śakyāḥ pāṇḍavā jetuṃ devair api savāsavaiḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ರಾಜನೇ! ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತನಾಗಿ ಈ ಅತ್ಯಂತ ಭೀಕರವಾದ ಯುದ್ಧವೃತ್ತಾಂತವನ್ನು ಕೇಳು. ಪಾಂಡವರನ್ನು ಇಂದ್ರನೊಡನೆ ದೇವತೆಗಳೂ ಸಹ ಜಯಿಸಲಾರರು।

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थिरःsteady, composed
स्थिरः:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुदारुणम्very dreadful, extremely fierce
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्याःpossible (to be done); able (to be)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Plural, Potential passive participle (ण्यत्/यत् sense: 'able to be')
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
जेतुम्to conquer, to defeat
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive (तुमुन्)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सवासवैःtogether with Indra (Vasava)
सवासवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसवासव
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
D
Devas (gods)
V
Vāsava (Indra)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of the Pāṇḍavas’ victory and urges the king to maintain composure while hearing harsh truths—suggesting that ethical and cosmic alignment (dharma) makes certain outcomes resistant even to divine opposition.

Sañjaya begins reporting the battle to Dhṛtarāṣṭra, asking him to listen calmly to the terrifying events, and he emphasizes the formidable, unconquerable nature of the Pāṇḍavas—even in a hypothetical contest against the gods led by Indra.