पाज्चाल्यमथ संत्यज्य द्रोणो5पि रथिनां वर: । विराटद्रुपदौ वृद्धौ वारयामास संयुगे,तब रथियोंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्य भी धृष्टद्युम्नको छोड़कर युद्धस्थलमें विराट और ट्रुपद इन दोनों वृद्ध नरेशोंको आगे बढ़नेसे रोकने लगे
Pāñcālyam atha saṁtyajya Droṇo 'pi rathināṁ varaḥ | Virāṭa-Drupadau vṛddhau vārayāmāsa saṁyuge ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆಗ ರಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ದ್ರೋಣನು ಪಾಂಚಾಲಕುಮಾರ ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ವೃದ್ಧರಾದ ವಿರಾಟ ಮತ್ತು ದ್ರುಪದ—ಈ ಇಬ್ಬರು ರಾಜರ ಮುಂದಾಟವನ್ನು ತಡೆದನು.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield discernment: a commander may set aside a personal opponent to contain broader threats. Ethically, it reflects kṣatriya-dharma as disciplined action—restraining the enemy’s advance to protect one’s formation rather than acting from single-minded rivalry.
Droṇa, renowned among chariot-fighters, temporarily disengages from the Pāñcāla prince Dhṛṣṭadyumna and instead blocks the advance of the elderly kings Virāṭa and Drupada on the battlefield.