Shloka 736

धनुश्विच्छेद भल्लेन पुनरेव पितुस्तव । महाराज! उन्होंने श्वेतपर बहुत-से बाणोंकी वर्षा की, परंतु रथियोंमें श्रेष्ठ श्वेतने रणक्षेत्रमें उन सब सायकोंका निवारण करके पुनः: एक भल्लके द्वारा आपके पिता भीष्मका धनुष काट दिया

sañjaya uvāca | dhanuś ciccheda bhallena punar eva pituḥ tava | mahārāja, tair bahubhiḥ śarair vṛṣṭir iva śvetapar varṣitā | tu rathināṃ śreṣṭhaḥ śvetaḥ raṇakṣetre tān sarvān sāyakān nivārya punaḥ bhallena tava pituḥ bhīṣmasya dhanuś ciccheda |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾರಾಜ! ಅವನು ಭಲ್ಲ ಬಾಣದಿಂದ ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಭೀಷ್ಮನ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು. ಶ್ವೇತನ ಮೇಲೆ ಅನೇಕ ಬಾಣಗಳು ಸುರಿದವು; ಆದರೆ ರಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಶ್ವೇತನು ರಣಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅವೆಲ್ಲ ಸಾಯಕಗಳನ್ನು ತಡೆದು, ಮತ್ತೆ ಒಂದು ಭಲ್ಲದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಪುನಃ ಛೇದಿಸಿದನು.

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विच्छेदcutting, severing
विच्छेद:
Karta
TypeNoun
Rootविच्छेद
FormMasculine, Nominative, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पितुःof (your) father
पितुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as Mahārāja)
B
Bhishma
Ś
Śveta
B
bow (dhanuḥ)
B
bhalla-arrow
A
arrows/missiles (śara, sāyaka)
B
battlefield (raṇakṣetra)

Educational Q&A

Even in violent conflict, excellence is shown not merely by force but by steadiness, restraint, and precision—warding off harm without panic and responding with measured effectiveness.

Śveta is attacked with a heavy shower of arrows, but he blocks them all and then, with a bhalla-arrow, cuts Bhīṣma’s bow again, temporarily disarming the elder warrior.