धनुश्विच्छेद भल्लेन पुनरेव पितुस्तव । महाराज! उन्होंने श्वेतपर बहुत-से बाणोंकी वर्षा की, परंतु रथियोंमें श्रेष्ठ श्वेतने रणक्षेत्रमें उन सब सायकोंका निवारण करके पुनः: एक भल्लके द्वारा आपके पिता भीष्मका धनुष काट दिया
sañjaya uvāca | dhanuś ciccheda bhallena punar eva pituḥ tava | mahārāja, tair bahubhiḥ śarair vṛṣṭir iva śvetapar varṣitā | tu rathināṃ śreṣṭhaḥ śvetaḥ raṇakṣetre tān sarvān sāyakān nivārya punaḥ bhallena tava pituḥ bhīṣmasya dhanuś ciccheda |
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾರಾಜ! ಅವನು ಭಲ್ಲ ಬಾಣದಿಂದ ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಭೀಷ್ಮನ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು. ಶ್ವೇತನ ಮೇಲೆ ಅನೇಕ ಬಾಣಗಳು ಸುರಿದವು; ಆದರೆ ರಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಶ್ವೇತನು ರಣಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅವೆಲ್ಲ ಸಾಯಕಗಳನ್ನು ತಡೆದು, ಮತ್ತೆ ಒಂದು ಭಲ್ಲದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಪುನಃ ಛೇದಿಸಿದನು.
संजय उवाच
Even in violent conflict, excellence is shown not merely by force but by steadiness, restraint, and precision—warding off harm without panic and responding with measured effectiveness.
Śveta is attacked with a heavy shower of arrows, but he blocks them all and then, with a bhalla-arrow, cuts Bhīṣma’s bow again, temporarily disarming the elder warrior.